- 主题:我来说说我用的几个分级读物,不喜欢牛津树和RAZ的可以试试
【 在 clynia 的大作中提到: 】
: 你不能对大人对小孩双标啊 按你的标准显然大人比小孩更容易看懂 只是大人一般来说不认为这就叫“懂”
: 发自「今日水木 on i」
大人也是懂,但是大人没能力记住。小孩是记住了,以后就能主动用。而且很多词汇,特别是动词形容词之类大多数大人都要借助中文,而小孩不用。
--
FROM 192.19.236.*
你这完全是主观的论点啊 麻烦拿出可靠的数据证据来好嘛
不要以你的水平揣度nb的板油们了 连我这六级勉强飘过的货色写论文都不借助中文…
【 在 smallpapaya 的大作中提到: 】
:
: 大人也是懂,但是大人没能力记住。小孩是记住了,以后就能主动用。而且很多词汇,特别是动词形容词之类大多数大人都要借助中文,而小孩不用。
: --
:
发自「今日水木 on i」
--
FROM 203.86.70.*
【 在 clynia 的大作中提到: 】
: 你这完全是主观的论点啊 麻烦拿出可靠的数据证据来好嘛
: 不要以你的水平揣度nb的板油们了 连我这六级勉强飘过的货色写论文都不借助中文…
: 发自「今日水木 on i」
这种哪来数据,你想表达你牛直说就是。就版上这些教英文的,纠结翻译的一大半吧。
--
FROM 192.19.236.*
是你说的我可没说过 想发英文论文一边看英文文献一边摘下来改不是必备的技能吗 先翻译中文再翻译回去多费劲
【 在 smallpapaya 的大作中提到: 】
:
: 这种哪来数据,你想表达你牛直说就是。就版上这些教英文的,纠结翻译的一大半吧。
: --
:
发自「今日水木 on i」
--
FROM 223.104.42.*
【 在 clynia 的大作中提到: 】
: 是你说的我可没说过 想发英文论文一边看英文文献一边摘下来改不是必备的技能吗 先翻译中文再翻译回去多费劲
: 发自「今日水木 on i」
我说的是大脑的理解记忆。很多人背单词还是要看中文翻译的。
--
FROM 192.19.236.*
让不会英语的成人看绘本学英语不给中文他当然就没法翻译也不翻译了 你这是多缺乏实践啊……
不用多看你就看一本难度远高于你的英文水平的英文小说 不认识的词多了根本懒得查中文好吧 尤其看到sq段落 谁特么还有心思停下来查字典啊
【 在 smallpapaya 的大作中提到: 】
:
: 我说的是大脑的理解记忆。很多人背单词还是要看中文翻译的。
: --
:
发自「今日水木 on i」
--
FROM 223.104.42.*
【 在 clynia 的大作中提到: 】
: 让不会英语的成人看绘本学英语不给中文他当然就没法翻译也不翻译了 你这是多缺乏实践啊……
: 不用多看你就看一本难度远高于你的英文水平的英文小说 不认识的词多了根本懒得查中文好吧 尤其看到sq段落 谁特么还有心思停下来查字典啊
: 发自「今日水木 on i」
对啊,懒得查而已,但等于没记住没学会啊。小孩子听了后记住了会用了,当然不一样。
--
FROM 223.104.3.*
你怎么知道大人不会用小孩就会用呢 全都是主观臆测呀
【 在 smallpapaya 的大作中提到: 】
:
: 对啊,懒得查而已,但等于没记住没学会啊。小孩子听了后记住了会用了,当然不一样。
: --
:
发自「今日水木 on i」
--
FROM 223.104.42.*
【 在 clynia 的大作中提到: 】
: 你怎么知道大人不会用小孩就会用呢 全都是主观臆测呀
: 发自「今日水木 on i」
因为我观察过啊
--
FROM 120.244.120.*
既然观察过就说说统计数据吧
【 在 smallpapaya 的大作中提到: 】
:
: 因为我观察过啊
: --
:
发自「今日水木 on i」
--
FROM 223.104.42.*