- 主题:办公室认为中文不精确 已经达成共识
英文各种亲属了解下昂 那才叫乱呢
--
FROM 180.111.107.*
中文只有和礼有关的部分被儒教专门开发过,非常精准
其他的都含含糊糊的
【 在 argo201 (argo201) 的大作中提到: 】
: 标 题: Re: 办公室认为中文不精确 已经达成共识
: 发信站: 水木社区 (Tue Mar 16 23:39:30 2021), 站内
:
: 英文各种亲属了解下昂 那才叫乱呢
: --
:
:
: ※ 来源:·
https://exp.newsmth.net·[FROM: 180.111.107.*]
--
FROM 123.113.200.*
有一定道理。现实中有一些人一直再说,但是不知道他要表达啥意思。
【 在 GodOne 的大作中提到: 】
: 起因:
: 关于误差 允差的问题 不大于 不小于 不超过 看中文国家标准懵圈了
: 最后找了英文标准 表达精确无误 一下就明白了了
: ...................
--
FROM 222.131.243.*
我觉得是语文没学好
也许是你和同事没学好,也许是起草标准的人
【 在 GodOne 的大作中提到: 】
: 起因:
: 关于误差 允差的问题 不大于 不小于 不超过 看中文国家标准懵圈了
: 最后找了英文标准 表达精确无误 一下就明白了了
: ...................
--
FROM 114.248.113.*
专一个zh论点
世界上任何一种经历过长期发展,具有完整体系的语言都不存在高上和低下,精妙和简陋之分;同样各种语言的言语形式之间也不存在含蓄和精确,暧昧和严谨之分。所有成熟的语言,只要使用者能够熟练使用,都可以表达出他的思维和想法。
换句话说,任何有歧义的语句,都可以通过改写消除歧义。歧义的产生不是语言本身的问题,而是使用者的问题。
另一种情况是在有上下文的情况下歧义可以消除,有歧义的语句本质上一是种简写,相关信息隐含在上下文里了。
下面这些中英文有歧义的句子,都可以通过改写消除歧义。
中文歧义句子,我喜欢一个人。
可以是1.我喜欢一个人待着,2.我喜欢上了一个人。
他在山上发现了敌人。
可以是他看到山上有一些敌人,也可以是他自己在山上看到一些敌人
英文歧义句子,Mary gave her pet food.
可以是1. 玛丽把食物给她的宠物。
2. 玛丽把宠物食品给她。
3. 玛丽给出了她的宠物食品。
I saw a man on a hill with a telescope.
There’s a man on a hill, and I’m watching him with my telescope.
There’s a man on a hill, who I’m seeing, and he has a telescope.
There’s a man, and he’s on a hill that also has a telescope on it.
I’m on a hill, and I saw a man using a telescope.
There’s a man on a hill, and I’m sawing him with a telescope.
……
Look at the dog with one eye.
Look at the dog using only one of your eyes.
Look at the dog that only has one eye.
Perhaps the dog has found an eye somewhere, and we’re looking at the dog.
其他例子
Sarah gave a bath to her dog wearing a pink t-shirt.
Ambiguity: Is the dog wearing the pink t-shirt?
I have never tasted a cake quite like that one before!
Ambiguity: Was the cake good or bad?
Did you see her dress?
Ambiguity: Is she getting dressed or are they talking about her clothes?
【 在 Lcsccc 的大作中提到: 】
: 中文只有和礼有关的部分被儒教专门开发过,非常精准
:
: 其他的都含含糊糊的
: ....................
- 来自「最水木 for iPhone13,3」
※ 修改:·puyou 于 Mar 17 01:52:36 2021 修改本文·[FROM: 76.176.49.*]
※ 来源:·最水木 客户端·[FROM: 76.176.49.*]
修改:puyou FROM 76.176.49.*
FROM 76.176.49.*
中文没有时态很费劲
【 在 puyou 的大作中提到: 】
: 专一个zh论点
:
: 世界上任何一种经历过长期发展,具有完整体系的语言都不存在高上和低下,精妙和简陋之分;同样各种语言的言语形式之间也不存在含蓄和精确,暧昧和严谨之分。所有成熟的语言,只要使用者能够熟练使用,都可以表达出他的思维和想法。
: ...................
--
FROM 111.196.190.*
中文时态用 了 的 已经这些词和时间副词表达。中文母语的孩子学英语也会被他们的时态搞晕。
想起来一个英文里无法表达的问句,第几个。比如你要是想问你今天是第几个到教室的?英文里似乎就没有对应的表达。
【 在 sunsungll 的大作中提到: 】
: 中文没有时态很费劲
: 【 在 puyou 的大作中提到: 】
: : 专一个zh论点
: ....................
- 来自「最水木 for iPhone13,3」
--
FROM 76.176.49.*
你这个是缺乏上下文的理解,跟语言关系不大,英文里给你一堆缩写比这个还晕
【 在 bingshuiyue 的大作中提到: 】
:
: 增强四个意识,坚定四个自信,做到两个维护,紧扣全面建成小康社会目标任务,统筹推进疫情防控和经济社会发展工作,在疫情防控常态化前提下,坚持稳中求进工作总基调,坚持新发展理念,坚持以供给侧结构性改革为主线,坚持以改革开放为动力推动高质量发展,坚持打好三大攻坚站,加大六稳工作力度。。。
:
: 今年的报告第9页。你真的认为你能读得懂?
:
#发自zSMTH@Pixel 4a
--
FROM 114.246.97.*
你看英语一目了然,是因为你就只知道那一个意思
说白了,是你英语不够好,脑袋里本不知道英语词汇更多的含义,只能按照你知道的含义去理解,自然感觉精确
自己脑袋糊涂,还怪起语言了,啧啧啧
【 在 GodOne 的大作中提到: 】
: 误差不大于 允差不小于 还有误差不超过 允差不超过
: 总之懵圈了 看英文一目了然
:
--
FROM 27.18.133.*
我觉得你语文没学好
【 在 GodOne 的大作中提到: 】
: 误差不大于 允差不小于 还有误差不超过 允差不超过
:
: 总之懵圈了 看英文一目了然
: ....................
- 来自「最水木 for iPhone 11 Pro Max」
--
FROM 123.118.132.*