- 主题:英语还是重要
说机翻不好的,基本上自己的英语水平也不行
不管在网上还是工作中,我知道的人里面,需要翻译英文的,基本很少有纯手工去翻译的。
他们基本都会用到大量机翻,然后自己顺一下句子,来更符合使用者的习惯
而鄙视机翻的,基本自己英语也不行。。。
【 在 defeatyou 的大作中提到: 】
: 现在机翻已经好多了,我现在就是改机翻了
:
: \- 来自 水木社区APP v3.5.5
: --
发自「今日水木 on iPad mini 6」
--
FROM 223.72.55.*
需要有数感啊,没数感你可能连计算器按错了都不知道
【 在 sihfu 的大作中提到: 】
: 说有机器翻译就不用学英语的人,就应该想想为什么有计算器了,还要学算术。及时机器翻译的水平能跟专业人员翻译得一样好,也不代表可以不用学英语了。
: --
发自「今日水木 on iPad mini 6」
--
FROM 223.72.55.*
比如两位数乘两位数,但结果出来个五位数,数感不强的人可能就意识不到这个错误,数感强的,即便按错了,也会发现自己算的有问题
【 在 zhyulily 的大作中提到: 】
:
: 有数感也有按错的可能。
: --
: 发自xsmth (iOS版)
: --
:
发自「今日水木 on iPad mini 6」
--
FROM 223.72.55.*
说这话的,还是先把中文的知识都学明白吧……中国和世界的差距早已经没多大了
【 在 zoa 的大作中提到: 】
: 英语的狭义用途是交流,学习和获取信息。即使有了人工智能加持的翻译,因为知识产权,渠道等方面的限制,我们也无法将英文世界的东西全部翻译过来。而至少到目前为止,英文世界的知识,科技,人文信息无论在质还是量上都远超中文世界的。无论是为了生意,还是为了在行业领域跟上或者超越西方,能够自由获取英文世界的资料都
: ..................
发自「今日水木 on iPad mini 5」
--
FROM 223.72.55.*
我们是翻译各种心理咨询的案例,不需要信达雅
【 在 byteboy 的大作中提到: 】
: 我认识需要翻译英文的都是翻文学作品的,机翻?啊哈哈哈
: --
发自「今日水木 on iPad mini 6」
--
FROM 223.72.55.*