- 主题:讨论英语重要的家长。。。。
没办法,目前都是一对一学语文,完全不能get到汉语的博大精深。
【 在 defeatyou 的大作中提到: 】
: 你还是想办法提高孩子汉语水平吧
: 这个除非中国亡了,都得学
: 英语本来也不是主课,改开后为了学习西方才变主课的
: ...................
--
FROM 219.143.212.*
现在双减,一是减轻学校的校内学习任务,
二是整顿校外教培。
【 在 rpking4 的大作中提到: 】
: 按这么说 公立学校什么都别教了,数学也是学而思教的好,语文1v1也比大班好。 学校躺平,拼课外班,倒确实是现在双减的思路。
--
修改:ColinYu FROM 111.198.26.*
FROM 111.198.26.*
说句zz不正确的话,中文不适合做国际通用语言。因为中文的概括性更强,也就有更多的同义词、一词多义现象。作为日常用语没问题,但是作为国际语言,尤其是正式场合的语言(尤其是书面语),对准确度要求极高的场合,中文会产生很多沟通问题。
曾经有人做过试验,同样一本书的电子版,中译本的文件大小比英文原版要短30%多,有的甚至能达到一半。同样一本书,它的信息量不应该因为语言不同而增减(假定翻译没有删减东西。)。这意味着中文的信息密度更大,但也意味着冗余度更低。而增加冗余度除了更便于理解,还可以消除歧义性。而中文在这方面上,并不占优势。而在很多的正式的国际交流场合,准确性恰恰是第一优先级的。比如同样是“民族”,某些场合是民族国家(nation)的概念,而有些场合则是偏向于种族(race)的那个概念,内涵完全不一样。远的不说,本站还有很多人分不清此民族非彼民族呢,诞生了很多争议帖。
【 在 coocodelie 的大作中提到: 】
: 英语至少现阶段和可见的阶段(3-50年)还是国际语言,如果需要对外交流是成本最小的手段。
: 如果狭隘地将英语看成美英的语言就没啥好谈的了。
: 至于中文能否成为国际语言,够客观的话看看拼写体系的不同就行了。如果非认为可以,那大概跟北京废英文搞拼音一样英明吧,还不如只废英文呢。
: ...................
--
修改:whx83 FROM 117.107.176.*
FROM 117.107.176.*
你也知道不会说的是3年吧,算我懒好了,是30-50年
【 在 maple0 的大作中提到: 】
: 你这时间跨度够大的~~~~(3~50年)
: 假如说,如果3年之后英语就没啥用了,那现在高中生以下的小孩子就没必要学英语了
: 如果是6年,那现在的初中生就没必要学了
: ...................
--
FROM 119.145.82.*
3年并不是没可能,你想想AI也才发布半年
【 在 coocodelie 的大作中提到: 】
: 你也知道不会说的是3年吧,算我懒好了,是30-50年
--
FROM 111.194.2.*
学英语就知道
英语歧义更多
至少汉语的芯片不能吃,细胞不能住人
你想象一下,如果一种常见电子产品叫 馒头
这多糟糕啊
一说馒头,你还得问,这是吃的还是啥?
【 在 whx83 的大作中提到: 】
: 说句zz不正确的话,中文不适合做国际通用语言。因为中文的概括性更强,也就有更多的同义词、一词多义现象。作为日常用语没问题,但是作为国际语言,尤其是正式场合的语言(尤其是书面语),对准确度要求极高的场合,中文会产生很多沟通问题。
: 曾经有人做过试验,同样一本书的电子版,中译本的文件大小比英文原版要短30%多,有的甚至能达到一半。同样一本书,它的信息量不应该因为语言不同而增减(假定翻译没有删减东西。)。这意味着中文的信息密度更大,但也意味着冗余度更低。而增加冗余度除了更便于理解,还可以消
: 除歧义性。而中文在这方面上,并不占优势。而在很多的正式的国际交流场合,准确性恰恰是第一优先级的。
: ...................
--
FROM 223.72.76.215
嘘,这种话现在不能说。
【 在 whx83 的大作中提到: 】
: 说句zz不正确的话,中文不适合做国际通用语言。因为中文的概括性更强,也就有更多的同义词、一词多义现象。作为日常用语没问题,但是作为国际语言,尤其是正式场合的语言(尤其是书面语),对准确度要求极高的场合,中文会产生很多沟通问题。
: 曾经有人做过试验,同样一本书的电子版,中译本的文件大小比英文原版要短30%多,有的甚至能达到一半。同样一本书,它的信息量不应该因为语言不同而增减(假定翻译没有删减东西。)。这意味着中文的信息密度更大,但也意味着冗余度更低。而增加冗余度除了更便于理解,还可以消除歧义性。而中文在这方面上,并不占优势。而在很多的正式的国际交流场合,准去性恰恰是第一优先级的。
:
--
FROM 119.145.82.*
【 在 happyzerg 的大作中提到: 】
: 我家的英语极好,语文极差,我只能说必须有英语。
家长应该英语很出色
--
FROM 221.220.138.*
一词多义,概括性描述,哪个语言都有,英语也一样,而且英语的高度概括不比中文弱。
【 在 whx83 的大作中提到: 】
: 说句zz不正确的话,中文不适合做国际通用语言。因为中文的概括性更强,也就有更多的同义词、一词多义现象。作为日常用语没问题,但是作为国际语言,尤其是正式场合的语言(尤其是书面语),对准确度要求极高的场合,中文会产生很多沟通问题。
: 曾经有人做过试验,同样一本书的电子版,中译本的文件大小比英文原版要短30%多,有的甚至能达到一半。同样一本书,它的信息量不应该因为语言不同而增减(假定翻译没有删减东西。)。这意味着中文的信息密度更大,但也意味着冗余度更低。而增加冗余度除了更便于理解,还可以消
: 除歧义性。而中文在这方面上,并不占优势。而在很多的正式的国际交流场合,准确性恰恰是第一优先级的。比如同样是“民族”,某些场合是民族国家(nation)的概念,而有些场合则是偏向于种族(race)的那个概念,内涵完全不一样。远的不说,本站还有很多人分不清此民族非彼民
: ...................
--
FROM 111.198.26.*
你学英语也就下馆子点菜的水平了。。。
单纯一个词有什么意义?你还在背单词本的阶段吗?交流沟通至少是以句子为单位的吧?结合场景,你在麦当劳点个chips,服务员会给你上一盘芯片吗?你说的这种歧义,不过是翻译问题。同样的“芯片”,我国东南某省还叫“晶片”呢。missile,我们叫“导弹”,那边还叫“飞弹”呢(这不废话吗?那玩意儿有爬到敌人面前的吗?)。
那我举个例子,“中华民族”和“五十六个民族”里的“民族”,你分得清楚吗?前者倾向于民族国家(nation)的概念,而后者倾向于种族(race)的概念。就这个,本站就有很多高学历者分不清楚,在历史版、特快搞出很多争议帖来。这些人可是在一个话题里把同一个词的不同内涵完全混在一起了。
【 在 defeatyou 的大作中提到: 】
: 学英语就知道
: 英语歧义更多
: 至少汉语的芯片不能吃,细胞不能住人
: ...................
--
FROM 117.107.176.*