科普译本没啥可说的,毕竟原版和译版在认知难度上是一致的,没歧意.
但是原版三国和青少版三国就不是一回事,明显不是一个认知水平.
把青少版三国称为原版三国确实不合适,没啥可洗地的.
【 在 babydeer 的大作中提到: 】
: 原来随口说的三国演义这么扎眼啊。其实我家读三国演义不过是孩子在幼儿园对三国人物有了很大兴趣,我就买回来两套,他自己就都看完了。这并不是大人给他的选择。
: 我家从小读书读到现在,家里书非常多。他平时读的更多的是科普类的,比如国家地理大厚本,dk的数学天文地理科学各个系列,最酷的科学书,万物有数学等等很多,他都反复读。你们是不是又要开拍这些都不是原版了?
--
FROM 124.64.17.*