你得看需求
多数人不是要研究莎士比亚,知道里面细节 潜台词的
倒过来也一样,外国人读我国的翻译名著,也不是要研究红楼梦,有的译本都是said,因为英语笑着说太麻烦了
就像我上面举例的
土肥圆劝载涛入日本国籍,载涛说 不做石敬瑭,土肥圆不懂了
那你如果是翻译,你真讲历史吗?讲谁是石敬瑭?
你直接翻译为日语的不干就行了
【 在 clynia 的大作中提到: 】
: 水平再高也不是真正意义的人工智能,它完全没有理解文章的含义,总是需要人工处理一些语言中的微妙细节,潜台词之类的,你水平足够高就不怕被取代咯
: 发自「今日水木 on i」
--
修改:defeatyou FROM 223.72.77.97
FROM 223.72.77.97