词是语言基本单位啊
你在饭店点菜,人家是不会给你端盘子芯片
问题是,还有别的地方呢
比如你在看电视他说chip,你是不是得多看一会儿,看他说啥?
咱得说官方标准的,汉语一词一意方面比英语好
英语有的词,就在一个领域内,词义都好几个
比如
ovary,植物是子房,动物是卵巢,那你一个植物学家遇到一个动物学家,都得解释半天,到底说的什么
【 在 whx83 的大作中提到: 】
: 你学英语也就下馆子点菜的水平了。。。
: 单纯一个词有什么意义?你还在背单词本的阶段吗?交流沟通至少是以句子为单位的吧?结合场景,你在麦当劳点个chips,服务员会给你上一盘芯片吗?你说的这种歧义,不过是翻译问题。同样的“芯片”,我国东南某省还叫“晶片”呢。missile,我们叫“导弹”,那边还叫“飞弹”呢
: ㄕ獠环匣奥穑磕峭嬉舛信赖降腥嗣媲暗穆穑浚
: ...................
--
FROM 223.72.76.215