- 主题:为何提到翻译工作和学习外语,那些AI追捧者就那么乐观?
不知道用的什么ai,感觉不至于,口语一直也还可以的。可以提供下采访视频和ai供大家学习下。
【 在 McJohn 的大作中提到: 】
:总是说很多翻译用AI就可以搞定,不用学外语。我最近看了一个一级方程式车手的普通采访,AI翻译简直烂到极点,把采访中提到的
- 来自 水木社区APP v3.5.7
--
FROM 223.104.40.*
能解决80%现有需求,并创造100%新需求(比如视频字幕,小红书各种语言翻译,包括火星文之类的)
【 在 McJohn 的大作中提到: 】
:
: 总是说很多翻译用AI就可以搞定,不用学外语。我最近看了一个一级方程式车手的普通采访,AI翻译简直烂到极点,把采访中提到的beat翻译成殴打,把fight翻译成打架,这些初中生就能翻译对的,被AI搞得一塌糊涂。AI追捧者的乐观,从何而来的?
#发自zSMTH@ANP-AN00
--
FROM 39.144.251.*
初中生眼中,beat就是殴打,fight就是打架,AI没错啊
【 在 McJohn 的大作中提到: 】
: 总是说很多翻译用AI就可以搞定,不用学外语。我最近看了一个一级方程式车手的普通采访,AI翻译简直烂到极点,把采访中提到的beat翻译成殴打,把fight翻译成打架,这些初中生就能翻译对的,被AI搞得一塌糊涂。AI追捧者的乐观,从何而来的?
--
FROM 180.165.170.*
现在英语比以前更普及了,多学学英语没坏处。
【 在 McJohn 的大作中提到: 】
: 总是说很多翻译用AI就可以搞定,不用学外语。我最近看了一个一级方程式车手的普通采访,AI翻译简直烂到极点,把采访中提到的beat翻译成殴打,把fight翻译成打架,这些初中生就能翻译对的,被AI搞得一塌糊涂。AI追捧者的乐观,从何而来的?
--
FROM 113.84.40.*
普通人学10年赶不上AI一根毛,AI的水平主要取决于训练素材够不够,语言实在太对路了
【 在 McJohn 的大作中提到: 】
: 总是说很多翻译用AI就可以搞定,不用学外语。我最近看了一个一级方程式车手的普通采访,AI翻译简直烂到极点,把采访中提到的beat翻译成殴打,把fight翻译成打架,这些初中生就能翻译对的,被AI搞得一塌糊涂。AI追捧者的乐观,从何而来的?
--
FROM 223.104.3.*
是不是图方便的人多了
【 在 McJohn 的大作中提到: 】
: 总是说很多翻译用AI就可以搞定,不用学外语。我最近看了一个一级方程式车手的普通采访,AI翻译简直烂到极点,把采访中提到的beat翻译成殴打,把fight翻译成打架,这些初中生就能翻译对的,被AI搞得一塌糊涂。AI追捧者的乐观,从何而来的?
: --
:
发自「今日水木 on iOS」
--
FROM 112.81.59.*
句式复杂的、涉及专业技术的,就不行了
【 在 McJohn 的大作中提到: 】
: 总是说很多翻译用AI就可以搞定,不用学外语。我最近看了一个一级方程式车手的普通采访,AI翻译简直烂到极点,把采访中提到的beat翻译成殴打,把fight翻译成打架,这些初中生就能翻译对的,被AI搞得一塌糊涂。AI追捧者的乐观,从何而来的?
: --
:
发自「今日水木 on iPhone 13 Pro」
--
FROM 223.104.40.*
只要是正经学科,多学哪个都没坏处,主要还是一个人的精力有限,不得不有所侧重。
【 在 plf 的大作中提到: 】
: 现在英语比以前更普及了,多学学英语没坏处。
--
FROM 180.108.113.*
普通领域AI足够用了。
有一些地方我们看着好像翻译很差,要么是不舍得花钱,要么是没有专门的训练。
深入的专业领域还是要自己会才行。
--
FROM 183.192.44.*
那不是AI翻译的吧,类似百度翻译。
--
FROM 123.191.57.*