你贴的这两个字典的例句都跟我的解释一致,不知道你是怎么看出能翻成 卧槽 的。
这里哪怕直译成我发誓,都更符合原文,既信且达,而且就算直白,也比你翻个 卧槽 雅观很多。
你贴的这个例句里I swear的意思是You have to trust me, 也就是它本来的意思,不是什么swear words.
swear words之所以用来归纳脏话,就是因为我前面说的,归纳的是一类表达强烈情感情绪的词句。
如果你学习语言的态度是连看到正确解释都要因为不知道从哪儿来的ego导致你非要就着一个错误的理解死命硬凹的话,you have to trust me, you won't learn.
【 在 Richbunny 的大作中提到: 】
: 美国西进运动1883那波移民比这些歌手早多了
:
: - 来自「最水木 for iPhone13,1」
--
FROM 113.92.159.*