所以都改拼音了,把英文括弧了。否则问大妈summer palace,就难了。
【 在 kanbao1234 的大作中提到: 】
: 目前,在英语国家见过的都叫aquarium。ocean world一般是卖游泳用品的,或者卖海鲜的。
: 不过话说回来,最地道的翻译应该是:Beijing Haiyangguan。翻译最主要的目的就是为了人与人之间的交流,其他翻译都会散失这个根本目的。
: 举个简单的例子,一个老外到北京,为别人你知道Beijing Haiyangguan在哪么,立马有人能够告诉他;但是,如果他问,Beijing Aquarium或Beijing Ocean World,估计能告诉他的人不多,而且不敢确定你在说的啥。
: ...................
--
FROM 203.86.70.*