“听说读写译多管齐下,这才是合理的学习方式,但是,什么样的学生有条件?这一点,却是在回避”
--连同这一次,我好像是已经三次表示:使用“回避”这类字眼不是我喜欢的辩论风度,当然如果你觉得这是一种良好的辩风,我也没法可说。。
非英语专业人士也可以听说读写译齐头并进,也可以专攻其中一两样,各人的条件也因人而异(我们自治区的外办以前最优秀的译员之一就是工科出身,自学口译)。但是我看不出这跟阅读英文畅销小说有什么冲突,也看不出为什么你一再说我在“回避”。所以也许你应该先回答一下我这个疑问,不然继续尬聊下去也不会有什么营养的。
【 在 Hxy001 的大作中提到: 】
:
: 这才是合理的学习方式,但是,什么样的学生有条件?这一点,却是在回避
--
修改:joejunker FROM 210.36.46.*
FROM 210.36.46.*