你说的大势是对的,但是在微观操作上,还有一段距离
我最近用grok比较多,我输入的是中文,需求是生成图片,实际运行的时候,他会转成英文,再调用其他功能,我就发现,他对我的指令翻译有问题,最后不得已,我让他先翻译成英文,我再对英文进行校对,再当作输入,这样最终结果才算可以
人脑通过语言输出的信息,这一段因为表达方式的限制,已经是有损了,我们都不是语言大师,AI也不是,至少目前还不是,跨语言翻译又会损失掉一部分细节,语言指令输入和结果输出之间也有偏差,这一连串,如果有没有纠错机制,最终就会造成不小的误差
【 在 lvsoft 的大作中提到: 】
: 这么说吧,ai做的事情就是翻译,而且是广义字面上的翻译。
: 把自然语言翻译成一幅画,把自然语言描述的需求翻译成一个可以运行的项目。狭义层面的语言翻译,那简单的不值一提,早就被ai碾压的渣都不剩了。
: ai现在已经可以全面取代专家级人类,区区翻译不足挂齿。你要是真的经常用ai,你就会理解在ai面前不存在语言的区别,就跟我们人说普通话还是说方言,都是直通的一样。ai压根就不存在翻译这个过程。以至于有些遵守能力差的ai,跟我对话经常会冒各种语言,就跟人类说中文的时候夹杂英文一样。对ai来说所有语言它都是native speaker。
: ...................
--
修改:kezhifeng FROM 60.247.89.*
FROM 60.247.89.*