- 主题:为何提到翻译工作和学习外语,那些AI追捧者就那么乐观?
总是说很多翻译用AI就可以搞定,不用学外语。我最近看了一个一级方程式车手的普通采访,AI翻译简直烂到极点,把采访中提到的beat翻译成殴打,把fight翻译成打架,这些初中生就能翻译对的,被AI搞得一塌糊涂。AI追捧者的乐观,从何而来的?
--
FROM 120.229.151.*
口语比较随意吧。
我看新闻报道、演讲之类的,AI翻译的都挺好的。
【 在 McJohn 的大作中提到: 】
: 总是说很多翻译用AI就可以搞定,不用学外语。我最近看了一个一级方程式车手的普通采访,AI翻译简直烂到极点,把采访中提到的beat翻译成殴打,把fight翻译成打架,这些初中生就能翻译对的,被AI搞得一塌糊涂。AI追捧者的乐观,从何而来的?
--
FROM 111.193.228.*
太随意了吧,外行的人以为f1车手跟摔跤运动一样的
【 在 patriot 的大作中提到: 】
: 口语比较随意吧。
: 我看新闻报道、演讲之类的,AI翻译的都挺好的。
--
FROM 120.229.143.*
说明你看的那个不是AI翻的
【 在 McJohn 的大作中提到: 】
: 总是说很多翻译用AI就可以搞定,不用学外语。我最近看了一个一级方程式车手的普通采访,AI翻译简直烂到极点,把采访中
:......
论坛助手,iPhone
--
FROM 222.64.213.*
古文就是将材料集中起来,其中有些牛头不对马嘴
【 在 patriot 的大作中提到: 】
: 口语比较随意吧。
: 我看新闻报道、演讲之类的,AI翻译的都挺好的。
--
FROM 117.143.138.*
文章链接拿来
【 在 McJohn 的大作中提到: 】
:
: 总是说很多翻译用AI就可以搞定,不用学外语。我最近看了一个一级方程式车手的普通采访,AI翻译简直烂到极点,把采访中提到的beat翻译成殴打,把fight翻译成打架,这些初中生就能翻译对的,被AI搞得一塌糊涂。AI追捧者的乐观,从何而来的?
#发自zSMTH@SM-W2022
--
FROM 218.108.210.*
你自己试试不就知道了。虽然不能说100%正确吧,但能还原80%以上意思,看懂没问题。
【 在 McJohn 的大作中提到: 】
:
: 总是说很多翻译用AI就可以搞定,不用学外语。我最近看了一个一级方程式车手的普通采访,AI翻译简直烂到极点,把采访中提到的beat翻译成殴打,把fight翻译成打架,这些初中生就能翻译对的,被AI搞得一塌糊涂。AI追捧者的乐观,从何而来的?
#发自zSMTH@RMX3300
--
FROM 221.218.154.*
车手翻译用的假ai?
【 在 McJohn 的大作中提到: 】
: 总是说很多翻译用AI就可以搞定,不用学外语。我最近看了一个一级方程式车手的普通采访,AI翻译简直烂到极点,把采访中提到的beat翻译成殴打,把fight翻译成打架,这些初中生就能翻译对的,被AI搞得一塌糊涂。AI追捧者的乐观,从何而来的?
--
FROM 223.104.41.*
提前告诉他接下来是采访f1车手,一秒搞定。
人类也是知道这个信息的
【 在 McJohn 的大作中提到: 】
: 总是说很多翻译用AI就可以搞定,不用学外语。我最近看了一个一级方程式车手的普通采访,AI翻译简直烂到极点,把采访中提到的beat翻译成殴打,把fight翻译成打架,这些初中生就能翻译对的,被AI搞得一塌糊涂。AI追捧者的乐观,从何而来的?
--
FROM 117.176.186.*
敢不敢说出来是哪个AI
【 在 McJohn (偷自行车的人) 的大作中提到: 】
: 总是说很多翻译用AI就可以搞定,不用学外语。我最近看了一个一级方程式车手的普通采访,AI翻译简直烂到极点,把采访中提到的beat翻译成殴打,把fight翻译成打架,这些初中生就能翻译对的,被AI搞得一塌糊涂。AI追捧者的乐观,从何而来的?
: --
:
:
--
FROM 111.194.201.*