字幕对很多人来说还是刚需。其实母语也不必追求百分百听懂,有个八九十也能看清主要情节了。其实吧,如果是一个英语国家的母语者,但是不过小学水平,估计也有好多电影要看不懂。
【 在 larryxin 的大作中提到: 】
:
: 以前七八十年代的我国电影配音有一个要求就是咬字清晰。那时候的电影不看字幕,盲听完全没有问题。现在的电影台词基本功都太差了。 英语更加问题大。我以前以为是我自己听力不好,后来看多了是觉得,他们自己说话就没说清楚。换本国人来一样听不懂。
: --
:
发自「今日水木 on Letv L6B」
--
FROM 39.144.192.*