- 主题:其实科技外语并不难
不需要多少时间就可以掌握的
科技英语首先把本领域的那几十个专业词汇熟悉了
然后有初中语法水平就可以看懂了
国内大学的老师有的嫌弃译版的不好
选用原版的做教材 其实效果还不如用烂译本
即使是文科专业的 就拿对语言要求高的哲学来说
其实最重要的也不是外语水平
比如说,有的中国人说看不懂康德的纯批
是因为翻译的不好 遗憾自己不懂德语
其实德国人照样看不懂德语写的纯批
(有的人去找英译版的看)
所以 对于科研领域来说 难点从来不在外语
还有 即使是搞学术翻译的 外语水平也不是最重要的
译过不少德语哲学原著的邓晓芒说过下面这段话
(见图)
我们花在英语上的时间的确是太多了
而且大部分时间是花在没啥用的应试题目上去了
--
FROM 183.212.112.*
翻译最烦的就是不按字面翻,瞎jb发挥
香榭丽舍,华尔街,爱琴海这种
还觉得自己挺nb
【 在 hut 的大作中提到: 】
: 不需要多少时间就可以掌握的
: 科技英语首先把本领域的那几十个专业词汇熟悉了
: 然后有初中语法水平就可以看懂了
: ....................
※ 修改:·bigbreast 于 Mar 9 20:42:20 2022 修改本文·[FROM: 111.203.26.*]
※ 来源:·最水木 客户端·[FROM: 111.203.26.*]
修改:bigbreast FROM 111.203.26.*
FROM 111.203.26.*
需要的时候找原版看一下就可以了
其实再烂的翻译
搞熟原词与译词的对照关系
也是可以看的
【 在 bigbreast 的大作中提到: 】
: 翻译最烦的就是不按字面翻,瞎jb发挥
: 香榭丽舍,华尔街这种
--
FROM 183.212.112.*
老大,好像那个林琴南就不懂英语,翻译了不少小说
【 在 hut 的大作中提到: 】
: 不需要多少时间就可以掌握的
: 科技英语首先把本领域的那几十个专业词汇熟悉了
: 然后有初中语法水平就可以看懂了
: ...................
--
FROM 39.144.22.*
这话不像搞科研的能说出来的。
【 在 hut 的大作中提到: 】
: 不需要多少时间就可以掌握的
: 科技英语首先把本领域的那几十个专业词汇熟悉了
: 然后有初中语法水平就可以看懂了
: ...................
--
FROM 59.109.158.*
奇怪的翻译基本都是粤式翻译
【 在 bigbreast 的大作中提到: 】
: 翻译最烦的就是不按字面翻,瞎jb发挥
:
: 香榭丽舍,华尔街,爱琴海这种
: ....................
- 来自「最水木 for iPhone Xr」
--
FROM 123.185.120.103
香榭丽舍没啥太大毛病啊,虽然不是一毛一样,也八九不离十了,我觉得比 商贼丽贼 强
【 在 bigbreast 的大作中提到: 】
:
: 翻译最烦的就是不按字面翻,瞎jb发挥
:
: 香榭丽舍,华尔街,爱琴海这种
:
#发自zSMTH@BMH-AN10
--
FROM 1.202.55.*
语法上能够通顺,还是要学不少时间的
--
FROM 218.79.123.*
不能同意更多。。。
【 在 hut 的大作中提到: 】
: 不需要多少时间就可以掌握的
: 科技英语首先把本领域的那几十个专业词汇熟悉了
: 然后有初中语法水平就可以看懂了
: ...................
--
FROM 114.253.175.*
咱们好多翻译的词汇来自于日语翻译,比如“科技”好像就是日语来源?我记不清了
【 在 darley 的大作中提到: 】
: 奇怪的翻译基本都是粤式翻译
: :
: - 来自「最水木 for iPhone Xr」
--
FROM 114.253.175.*