- 主题:为什么国人对于妻子没有一个雅俗共赏偏中性的称谓呢?
 爱人就行了,要不你就叫配偶或者妻子  
  
【 在 hyperLee (醉里挑灯看剑) 的大作中提到: 】
:  叫老婆太俗而且这几十年才叫开,没有文化底蕴,叫妻子有点偏法学概念,叫拙荆恐怕女同胞不同意,内人也很怪怪的,现在哪个女人还一天到晚呆在家里?就没有一个客观描述这个角色的普通词汇吗?  
:   
:  英语中叫wife(虽然谈不上雅俗共赏)但很中性很正常的一个词,用在什么场合都不觉得违和,因为这词本身很中性。  
:  【补充:本人觉得wife很中性,适合各种人称和场合,不认为他雅俗共赏,敏感人士不要节外生枝】  
--
FROM 1.202.22.*
你要求可真多,这就说明汉语博大精深,不同场合用不同的称呼,老外只会干巴巴的叫husband,wife  
  
【 在 hyperLee (醉里挑灯看剑) 的大作中提到: 】
:  叫老婆太俗而且这几十年才叫开,没有文化底蕴,叫妻子有点偏法学概念,叫拙荆恐怕女同胞不同意,内人也很怪怪的,现在哪个女人还一天到晚呆在家里?就没有一个客观描述这个角色的普通词汇吗?  
:   
:  英语中叫wife(虽然谈不上雅俗共赏)但很中性很正常的一个词,用在什么场合都不觉得违和,因为这词本身很中性。  
:  【补充:本人觉得wife很中性,适合各种人称和场合,不认为他雅俗共赏,敏感人士不要节外生枝】  
--
FROM 1.202.22.*
英语兄弟不分,姐妹不分  
  
【 在 hyperLee (醉里挑灯看剑) 的大作中提到: 】
:  叫老婆太俗而且这几十年才叫开,没有文化底蕴,叫妻子有点偏法学概念,叫拙荆恐怕女同胞不同意,内人也很怪怪的,现在哪个女人还一天到晚呆在家里?就没有一个客观描述这个角色的普通词汇吗?  
:   
:  英语中叫wife(虽然谈不上雅俗共赏)但很中性很正常的一个词,用在什么场合都不觉得违和,因为这词本身很中性。  
:  【补充:本人觉得wife很中性,适合各种人称和场合,不认为他雅俗共赏,敏感人士不要节外生枝】  
--
FROM 1.202.22.*
现在已经区分开了,不说儿媳妇就是自己老婆的意思  
  
【 在 hyperLee (醉里挑灯看剑) 的大作中提到: 】
:  好多地方,媳妇特指儿媳妇,说“我媳妇”依然很很怪。 
:   
:   
:   
--
FROM 1.202.22.*
你纠结这些有什么用?  
  
【 在 hyperLee (醉里挑灯看剑) 的大作中提到: 】
:  不在于词源,在于词表达的感情色彩,这个中性词在任何场合,无论第几人称都合适,因为他就表达了一个客观角色而已。 
:   
:  中文非要带点感情色彩 
:   
--
FROM 1.202.22.*
阿娜答  
  
【 在 nuisancebug (woshimao) 的大作中提到: 】
:  就叫奥库桑吧。 
:   
:  奥库桑,如果你丈夫失去这份工作的话,你们的生活会陷入困顿的,所以,麻烦了。 
:  -- 
--
FROM 1.202.22.*
日本和韩国还讲究说话用敬语呢  
  
【 在 tysy1230 (SpiritMaster) 的大作中提到: 】
:  这就是现代汉语(白话文)不是雅语带来的毛病了 
:   
:  文言文作为雅文,已经被它的本身族群抛弃了,反倒是许多周边文化群体中保留了不少。 
:   
--
FROM 1.202.22.*