这是黑格尔被误解最多的一句话了
看看英文版翻译就知道了(德文就不亮了):
“What is rational is actual and what is actual is rational.”
用的是rational,而不是reasonable
如果硬要翻译成 存在即合理,这个“理”根本不是大家认为的道德层面的正当性
黑格尔这句话真正的意思没几人真的感兴趣,大概是“凡是合乎概念理念的东西都必然能够把自己实现出来,外化为现实,达到概念和现实的一致”。
许多人就喜欢扯个大旗摘点只言片语,其实哲学家的每句话都应该放到他的整个理论体系里才能理解的。
可以说,流行的哲学金句基本上都理解的不对
【 在 yingzh 的大作中提到: 】
: 所有的犯罪行为都是一种存在,难道你想说存在即合理,所以不应该惩罚?
: #发自zSMTH@YAL-AL00
--
修改:hut FROM 183.212.115.*
FROM 183.212.115.*