元代以前从无此语,从哪儿污染来的,一眼可知。
即便是《红楼梦》里面,还是一语两用的。《红楼梦》第五四回:“一家子养了十个儿子,娶了十房媳妇。”第五七回:“妈明儿和老太太说,求了他作媳妇,岂不比外头寻的好?”清·吴趼人《二十年目睹之怪现状》第三三回:“ 秋菊 何尝算甚么少奶奶!三少在日,并不曾和他圆房。只有老姨太太在时,叫他一声媳妇。”
核心还在于造字法,本义是什么,毫无歧义。汉语词义转换多得很,意思扩大缩小都有。这就是一例。
【 在 xianrena 的大作中提到: 】
: 呵呵原来如此,我就服张嘴就来的。
: 你且说说这另一个来旺媳妇是谁写的,又受了谁的污染:
: 那来旺儿,因他媳妇痨病死了,月娘新又与他娶了一房媳妇。
: ...................
--
FROM 5.10.138.*