我不是回答了吗?毕竟借助工具,不如自己能直接看懂听懂啊。如同可以通过番强去外网,但是还不如没强方便。
我们有时候偶尔上外网,看老外唧里呱啦说一大套,当时又没字幕,你怎么翻译?还不是靠自己的听力解决吗?
另外,现在的机器翻译还是没达到信达,就别说雅了。现在的机翻,英翻中,还是经常有错。中翻英,更是不成。用中文写论文,然后机翻,然后投稿,根本不行,还是要请英语水平好的人给改一下,才能投出去。
现在计算器计算机的计算能力这么强,计算器算的可是比人算又快又准,小学不是还要学四则运算吗?一样的道理。
你说以后可以机器翻译能达到人翻的水平,这就是说有一天如果实现在可控核聚变,就可以放弃石油。但是现在还没实现,那现在就不能放弃。不能把希望建立在以后的未知上。万一以后实现不了呢?你岂不是毁了一代人
【 在 defeatyou 的大作中提到: 】
: 有机器翻译了,你为啥非要人会呢?
: 你问我这些神经词汇,我遇到了我也得查字典啊
: 你老说增加障碍干嘛?明明是减少障碍了啊,你再咋说,你也不能所有语言都会吧,现在机器辅助一下,你很多都能了解大概了
--
FROM 120.244.202.*