所以英文相对好写一点,可以写hi WANGXiaomao,或者我们也有人直接写hi WANG,
但中文就有点麻烦,写王小毛同志,写王小毛,写小毛,写王,都有点好像不是那么回事的。。于是我看见的中文,一般写王工,王总,王助理。。
【 在 rwroni (佛系妇女) 的大作中提到: 】
: 上对下也未必是名字,一般正式公文都是部门对部门的。但是譬如人事处,组织部可能须要涉及到个人,那就是全名。
: 下对上,我也很难想到什么场景下,须要直接给领导个人打报告,一般也都是打给领导机构的。
: 所以我不知道你这个在正式文件中,称呼全名,是什么情况?在日常工作中,那也不叫正式文件呀,正式场合,是全名+职务(职称,头衔),私下场合,我们单位反正是上对下称呼小名,下对上称呼职务,亲密的上下级关系加个亲爱的,或者敬爱的以示调侃。因为我们单位比较稳定
: ...................
--
FROM 120.245.122.*