嗯,也有翻译方面的原因。
【 在 bill21 的大作中提到: 】
: 你觉得不土,是因为那些字本来就象征美好,梅赛德斯里面的四个字都有正面的意涵。
: 中国人接触西方的时候是仰视的,因此音译的时候习惯性使用一些有美好涵义的字和词,例如美利坚,英吉利,德意志,法兰西,福特,这也助长了国人潜意识中对西方的崇洋媚外。
: 如果用中性的或者贬义的词来译,你还会觉得美好、不土吗?比如煤力尖,蝇鸡力,煤塞得私。西方人对东方国家的名字就是这样做的,比如管土耳其叫火鸡,管中国叫瓷器。
--
FROM 183.9.70.*