- 主题:这个翻译让人费解 伽罗瓦(Galois)
还有耶稣
【 在 jocusperrin 的大作中提到: 】
: 最让你费解的应当是 john 翻译成 约翰
:
:
: ...................
--
FROM 119.56.102.*
reservoir
【 在 telangpujing (telangpujing) 的大作中提到: 】
: 这是什么译法
--
FROM 116.247.94.*
打台球的特鲁姆普是怎么回事
【 在 atholon 的大作中提到: 】
: 法语读音。人名翻译都是按照这个人所属国家的读音来翻译。比如特朗普,他们名字就是按照德语读音翻译成特朗普,而不是按照英语读音翻译成川普。
:
--
FROM 101.41.149.*
和医院有关?
【 在 bbhare 的大作中提到: 】
: 法语的念法呀
: 类似的像罗必它法则L'hospital
:
--
FROM 171.43.173.*
德语读音为什么不翻译成捅普或者特隆普
【 在 atholon 的大作中提到: 】
: 法语读音。人名翻译都是按照这个人所属国家的读音来翻译。比如特朗普,他们名字就是按照德语读音翻译成特朗普,而不是按照英语读音翻译成川普。
:
--
FROM 117.136.38.*