- 主题:古代叫榜葛剌国,现在叫孟加拉国,谁翻译的?怎么还不如古人?
孟 是从什么语言翻译的?
--
FROM 223.104.42.*
榜葛剌古人按官话翻译的,孟加拉是近代闽粤人按照方言翻译的
--
FROM 180.129.8.*
英语里的孟加拉发音跟这个很像
【 在 lu1 的大作中提到: 】
: 孟 是从什么语言翻译的?
--
FROM 223.104.210.*
从粤语角度来看,翻译得挺到位的
【 在 lu1 的大作中提到: 】
: 孟 是从什么语言翻译的?
--
FROM 106.127.253.*
还有一个类似的事曼谷,bankok
【 在 lu1 的大作中提到: 】
: 孟 是从什么语言翻译的?
--
FROM 124.64.16.*
东南亚还有个岛叫勿里洞岛,当地马来语叫Belitung,如果当初按照官话翻译就是百里洞
--
FROM 180.129.8.*
不一样吧,粤语里 榜 和 孟 声母不同
【 在 Sunyata (sunyata02不是我!莫害我!) 的大作中提到: 】
: 从粤语角度来看,翻译得挺到位的
--
FROM 119.233.130.158
这个,确实不同...
【 在 Demigod 的大作中提到: 】
: 不一样吧,粤语里 榜 和 孟 声母不同
:
--
FROM 202.193.15.*
也许是福尔摩斯和holmes的关系
【 在 lu1 (^_^) 的大作中提到: 】
: 孟 是从什么语言翻译的?
: --
:
:
--
FROM 192.38.138.*