不符合汉族传统的2字或3字 姓+名 的方式:刘邦、刘秀、刘备刘玄德,李世民、赵匡胤、朱元璋;或者诸葛孔明诸葛亮、关羽关云长、秦琼、岳飞、刘伯温等;汉人的名或姓,取自表意的汉字,每个都有特定的或阐发出来的文化蕴意,作为汉文化审美的我们一看便产生亲切、美好感觉。
但是异族翻译过来的姓名,或者是组合形式生疏、或者是纯粹音译勿顾蕴意,造成审美缺乏甚至陌生敌意,如孛儿只斤·铁木真、爱新觉罗·努尔哈赤、拓跋廆、耶律阿保机等。一看名字就有一种:“这都什么玩意儿蛮夷鬼子”感觉。
这种现象影响很大,即使异族的如果凑巧有个好的汉语姓名,知名度和好感马上上来了,比如同时期的,慕容垂、宇文护就比拓跋廆好,更别说什么秃发树机能。隋唐后,很多异族的姓名完全汉化,我们都自然而然认为是同样可亲的汉人了,比如长孙无忌、尉迟恭、李克用等,朗朗上口、一见不忘。
相反,即使是标准的汉人,在未规范汉人姓名前春秋战国时期,姬重耳、狐偃、先轸、百里奚等,谁还知道都是谁了?
--
修改:charcoal FROM 58.213.195.*
FROM 58.213.195.*