https://baijiahao.baidu.com/s?id=1630522087862519234阿拉伯翻译运动是中世纪阿拉伯帝国从上而下发起的一场翻译古代东西方科学文化典籍的学术活动,发生的时间段处于阿拔斯王朝(公元750-1258年)。
之所以被称作“百年翻译运动”,是因为它的鼎盛期持续了大约一百年的时间,连同初期和尾声,实际累加时间为近三百年,从八世纪末到十一世纪中期。
初期阶段:
起于曼苏尔时代,终于拉希德时代,从伊斯兰教历136年开始,到193年结束。这段时间,教义学者们开始初步接触来自于古代印度、古代波斯和古希腊的哲学典籍,翻译完成了波斯文的《卡里莱和笛木乃》、印度文的《信德罕德》、亚里士多德的《逻辑学》,托勒密的《天文大集》等著作,他们开始尝试用“逻辑”、“现象”、“本质”等词汇来讨论宗教问题。
百年翻译运动的高潮阶段:
起于麦蒙时代,从伊斯兰教历198年开始,到300年结束,大致对应着公元九世纪到十世纪。
高潮产生的标志就是麦蒙修建了国家“智慧馆”,官方统一领导全国的学术翻译研究工作,有了官方背景的智慧馆不惜重金,礼聘其他国家和民族的文化专家一起参与这项工作进程,这段时期主要针对的是古希腊人为代表的西方典籍。比如托勒密的《天文大集》、Pythagoras的《金色格言》、柏拉图的《理想国》和《法律篇》、亚里士多德的《范畴篇》等等。不仅仅是单纯的翻译整理,而是把翻译和研究并列进行,甚至把研究出成果作为更重要的工作目标。
尾声阶段:
最后阶段的时间为公元十世纪到十一世纪中期,也涌现出了一批诸如麦泰·本·优努斯、萨比特·本·古赖等优秀翻译家,对亚里士多德的作品进行了更加深入的解读和思辨。
【 在 PlayerUnkwn 的大作中提到: 】
: 开始于公元八世纪的阿拉伯翻译运动,是世界文明史上的一个重大事件,其规模之浩大
: 、意义之重要、影响之深远都让后世学者惊叹不已。因其时间绵延上百年之久,所以一
: 般又称之为“百年翻译运动”。当时的阿拉伯世界的核心是在阿拔斯帝国统治下的巴格
: ...................
--
修改:hotpear FROM 106.120.64.*
FROM 106.120.64.*