所谓大翻译运动本身就是很扯的事情,
翻译承载不了学术本身,
真要传承学术必须要拜师学艺,这就不是一般的翻译能做的事。
如果只懂 希腊语阿拉伯语,不懂专业根本就翻译不明白
而且即使是专业的学徒,也需要师傅言传身教,
也会有部分明白,部分学不明白。
而且一千多年,真学徒会必然会对既有的理论做出扩展,必然会有实践结果,
必然也不会是当初的理论。
所以,如果这个传播路径正确,必然是阿拉伯人在古希腊求学,经历过一千多年后,拉
丁人再来拜阿拉伯人为师,传承阿拉伯人的学问。
【 在 branco 的大作中提到: 】
: 标 题: Re: 希腊文献翻译成阿拉伯文,阿拉伯文翻译成拉丁文?
: 发信站: 水木社区 (Mon May 23 11:43:48 2022), 站内
:
: 有可能是拉丁西罗马和希腊东罗马,当时都对
: 神学感兴趣,抛弃了自然科学。所以东西罗马辖域内
: 科技资料消失了。
: 所以反而是阿拉伯世界通过大翻译运动保留了一些古希腊的科技资料。
: 然后因为拜占庭的灭亡又带回西罗马辖区。
: 【 在 subor 的大作中提到: 】
: : 这种大翻译运动 事情本身真假可信否?
: : 因为古希腊罗马并没有完全中止
: : 一直在东罗马拜占庭延续着
: : ...................
:
: --
:
: ※ 来源:·水木社区
http://www.mysmth.net·[FROM: 124.127.26.*]
--
FROM 223.146.192.*