讨论前先把基础知识捋顺打扎实了,不然是驴唇不对马嘴。
handle是handle, handler是handler
handle句柄就是把手,不直接操作文件和进程,而是间接地,通过类似指针的方式。句柄这个翻译可以说非常贴切巧妙。有人说用抓手,其实也挺好,但是抓手这个词是这两年才流行起来的互联网词汇。而句柄可是上古计算机时代就有了。
handler在现代编程语言中更常见,并不是一个专有名词,跟操作员、背锅人、临时工差不多吧,兜底处理各种事件、任务、异常,非常类似于callback. 常用场景就是xxEventHandler, xxExceptionHandler, 在Java, C#, JS等语言里都十分常见。
另外不要随便质疑流传下来的经典名词翻译。他们能流传这么久并一直出现在各类书籍中,不是基础知识都没通顺的人可以拍脑袋质疑的。
再引申一下”鲁棒“(Robust)这个翻译,在不同的行业,鲁棒所表达的具体意义是不完全一致的,主要包含健壮性、稳定性、兼容性、高容忍性、宽容性等等。所以如果翻译成这里面的任何一个词汇,反而也会有一点片面,所以用音译造出来一个新名词,并没有什么不好。
--
修改:syssky FROM 106.121.8.*
FROM 106.121.8.*