- 主题:谁认识日本人?
麻烦帮问问,
山を登る
山に登る
有啥区别!!!
谢谢
--
FROM 49.222.154.*
供参考。本人不认识日本人。
往高走,过程用を,目的地用に
我们平时表达“登山”意思时,说「山に登る」,但是也会遇到「山を登る」,有人感到奇怪。其实,这里的“登る”是自动词,を是补格助词,表示移动动词移动的范围。那么这2句有什么不同呢?前者是强调登山的目的,力求登顶;而后者是强调登山的过程,登不登顶是无所谓的。
【 在 xiatianup 的大作中提到: 】
: 麻烦帮问问,
: 山を登る
: 山に登る
: ...................
--
修改:Glucklich FROM 123.151.77.*
FROM 123.151.77.*
谢谢,很详实。
【 在 Glucklich (秋天的银杏树) 的大作中提到: 】
: 供参考。本人不认识日本人。
: 往高走,过程用を,目的地用に
: 我们平时表达“登山”意思时,说「山に登る」,但是也会遇到「山を登る」,有人感到奇怪。其实,这里的“登る”是自动词,を是补格助词,表示移动动词移动的范围。那么这2句有什么不同呢?前者是强调登山的目的,力求登顶;而后者是强调登山的过程,登不登顶是无所谓的。
--
FROM 49.222.153.*
我补充一下, wo 一般有从头贯到尾的意思, ni仅仅表示地点
所以这里用wo就表达了登顶的语感,用ni就不需要登顶。
【 在 Glucklich 的大作中提到: 】
: 供参考。本人不认识日本人。
:
: 往高走,过程用を,目的地用に
: ...................
--
FROM 120.229.32.*