Sich auf der Spur des Herren plagt.
FAUST:
Bemerkst du, wie in weitem Schneckenkreise
Er um uns her und immer naeher jagt?
Und irr ich nicht, so zieht ein Feuerstrudel
Auf seinen Pfaden hinterdrein.
WAGNER:
Ich sehe nichts als einen schwarzen Pudel;
Es mag bei Euch wohl Augentaeuschung sein.
FAUST:
Mir scheint es, dass er magisch leise Schlingen
Zu künft'gem Band um unsre Füsse zieht.
WAGNER:
Ich seh ihn ungewiss und furchtsam uns umspringen,
正急着寻找主人的去向。
浮士德
看出它绕着巨大的螺旋
越来越逼近我们跟前?
没错,在它走过的路上
1155 飘出一个个火焰的纹圈。
瓦格纳
我除了黑狗一无所见,
您怕是眼神有些昏乱。
浮士德
我看是朝我们在挽魔套,
把腿先套住再打交道。
瓦格纳
1160 我看是见生人不见主人,
【 在 Glucklich 的大作中提到: 】
: Und lispeln englisch, wenn sie lügen.
: Doch gehen wir! Ergraut ist schon die Welt,
: Die Luft gekühlt, der Nebel faellt!
: ...................
--
修改:Glucklich FROM 220.194.106.*
FROM 220.194.106.*