Ob dein, was frag ich, oder wessen.
MEPHISTOPHELES:
Ich werde heute gleich, beim Doktorschmaus,
Als Diener meine Pflicht erfüllen.
Nur eins!- Um Lebens oder Sterbens willen
Bitt ich mir ein paar Zeilen aus.
FAUST:
Auch was Geschriebnes forderst du Pedant?
Hast du noch keinen Mann, nicht Manneswort gekannt?
Ist's nicht genug, dass mein gesprochnes Wort
Auf ewig soll mit meinen Tagen schalten?
Rast nicht die Welt in allen Stroemen fort,
不问归旁人还是归你。
梅非斯托
今天摆博士授衔的筵席,
我就来履约充当仆役。
事关生死,还有个条件,
1715 还求给上我几行字迹。
浮士德
你这种学究也要求文券?
不懂君子相许下的诺言?
我所说的话难道不都是
充分支配我一生的时间?
1720 世界正如江河在奔泻,
【 在 Glucklich 的大作中提到: 】
: Dann magst du mich in Fesseln schlagen,
: Dann will ich gern zugrunde gehn!
: Dann mag die Totenglocke schallen,
: ...................
--
修改:Glucklich FROM 220.194.106.*
FROM 220.194.106.*