Dann magst du mich in Fesseln schlagen,
Dann will ich gern zugrunde gehn!
Dann mag die Totenglocke schallen,
Dann bist du deines Dienstes frei,
Die Uhr mag stehn, der Zeiger fallen,
Es sei die Zeit für mich vorbei!
MEPHISTOPHELES:
Bedenk es wohl, wir werden's nicht vergessen.
FAUST:
Dazu hast du ein volles Recht;
Ich habe mich nicht freventlich vermessen.
Wie ich beharre, bin ich Knecht,
到那时你可以将我锁住,
到那时我甘愿万事全休!
到那时丧钟尽管响吧!
到那时你就再无须伺候!
1705 指针落下来,时钟停摆,
我的时光就到了尽头。
梅非斯托
想好了,我们可不能忘记。
浮士德
这一点你有充分的权利,
我不会推卸蛮不讲理。
1710 我停滞不前就算是奴仆,
【 在 Glucklich 的大作中提到: 】
: Wo wir was Guts in Ruhe schmausen moegen.
: FAUST:
: Werd ich beruhigt je mich auf ein Faulbett legen,
: ...................
--
修改:Glucklich FROM 220.194.106.*
FROM 220.194.106.*