Ist wie ein Tier, auf dürrer Heide
Von einem boesen Geist im Kreis herum geführt,
Und rings umher liegt schoene grüne Weide.
FAUST:
Wie fangen wir das an?
MEPHISTOPHELES:
Wir gehen eben fort. Was ist das für ein Marterort?
Was heisst das für ein Leben führen,
Sich und die Jungens ennuyieren?
Lass du das dem Herrn Nachbar Wanst!
Was willst du dich das Stroh zu dreschen plagen?
Das Beste, was du wissen kannst,
就像是牲口遇上了魔道,
被引入荒滩乱打圈圈,
虽然四处有丰美的绿草。
浮士德
怎么办好?
梅非斯托
赶紧走掉。
1835 这是怎样的一座监牢!
过的这叫作什么生活?
对己对青年都是个苦恼,
不如让给你大肚子邻居!
何必白费劲把自己煎熬?
1840 你能掌握的要言妙道,
【 在 Glucklich 的大作中提到: 】
: Und Kopf und H[intern], die sind dein;
: Doch alles, was ich frisch geniesse,
: Ist das drum weniger mein?
: ...................
--
修改:Glucklich FROM 220.194.106.*
FROM 220.194.106.*