FROSCH:
Bravo! Bravo! Das war schon!
SIEBEL:
So soll es jedem Floh ergehn!
BRANDER:
Spitzt die Finger und packt sie fein!
ALTMAYER:
Es lebe die Freiheit! Es lebe der Wein!
MEPHISTOPHELES:
Ich tranke gern ein Glas, die Freiheit hoch zu ehren,
Wenn eure Weine nur ein bisschen besser waren.
SIEBEL:
Wir mogen das nicht wieder horen!
MEPHISTOPHELES:
Ich fürchte nur, der Wirt beschweret sich;
Sonst gab ich diesen werten Gasten
Aus unserm Keller was zum besten.
弗若施
妙呀!妙呀!唱得是真棒!
思倍尔
跳蚤就该是这个下场!
卜然德
伸长指尖细心地捻碎!
阿特迈尔
自由万岁!美酒万岁!
梅非斯托
2245 我高兴干一杯赞颂自由,
可惜这不是什么好酒。
思倍尔
你敢跟我们再说两遍!
梅非斯托
我就是担心店家埋怨,
不然对诸位尊贵的客官,
2250 我们的美酒是正好奉献。
【 在 Glucklich 的大作中提到: 】
: Und Herrn und Fraun am Hofe,
: Die waren sehr geplagt,
: Die Konigin und die Zofe
: ...................
--
修改:Glucklich FROM 106.121.157.*
FROM 106.121.157.*