Auf achtzig Jahr dich zu verjüngen!
FAUST:
Das bin ich nicht gewohnt, ich kann mich nicht bequemen,
Den Spaten in die Hand zu nehmen.
Das enge Leben steht mir gar nicht an.
MEPHISTOPHELES:
So muss denn doch die Hexe dran.
FAUST:
Warum denn just das alte Weib!
Kannst du den Trank nicht selber brauen?
MEPHISTOPHELES:
Das war ein schoner Zeitvertreib!
Ich wollt indes wohl tausend Brücken bauen.
Nicht Kunst und Wissenschaft allein,
会青春长驻到年老八十。
浮士德
你说的这些我不习惯,
我不能适应手把铁锨。
我应和不了生活的拘限。
梅非斯托
2365 所以只好求魔女方便。
浮士德
怎么偏要这婆子来熬?
你自己不能调这种汤药?
梅非斯托
还不把时间无谓地消磨!
这其间我大好造桥千座。
2370 又不是光凭技艺与知识,
【 在 Glucklich 的大作中提到: 】
: FAUST:
: Ich will es wissen.
: MEPHISTOPHELES:
: ...................
--
修改:Glucklich FROM 123.151.77.*
FROM 123.151.77.*