DIE HEXE:
Hier ist ein Lied! wenn Ihr's zuweilen singt,
So werdet Ihr besondre Wirkung spüren.
MEPHISTOPHELES (zu Faust):
Komm nur geschwind und lass dich führen;
Du musst notwendig transpirieren,
Damit die Kraft durch Inn- und Aeussres dringt.
Den edlen Müssiggang lehr ich hernach dich schaetzen,
Und bald empfindest du mit innigem Ergetzen,
Wie sich Cupido regt und hin und wider springt.
FAUST:
Lass mich nur schnell noch in den Spiegel schauen!
Das Frauenbild war gar zu schoen!
魔女
有一支歌子你偶尔哼哼,
定会感到有特殊的效应。
梅非斯托(向浮士德)
你赶快过来听我指导:
发汗对于你非常必要,
2595 使药力渗透体内体表。
我将教会你高级的安闲,
你就会兴高采烈地感到
爱情怎样在心中蹦跳。
浮士德
让我朝镜子再扫上一眼,
2600 那个美人真美到极点!
【 在 Glucklich 的大作中提到: 】
: Er ist ein Mann von vielen Graden,
: Der manchen guten Schluck getan.
: (Die Hexe, mit vielen Zeremonien, schenkt den Trank in eine Schale, wie sie Faust an den Mund
: ...................
--
FROM 106.121.179.*