Denkt ans Geschmeide Tag und Nacht,
Noch mehr an den, der's ihr gebracht.
FAUST:
Des Liebchens Kummer tut mir leid.
Schaff du ihr gleich ein neu Geschmeid!
Am ersten war ja so nicht viel.
MEPHISTOPHELES:
O ja, dem Herrn ist alles Kinderspiel!
FAUST:
Und mach, und richt's nach meinem Sinn,
Haeng dich an ihre Nachbarin!
Sei, Teufel, doch nur nicht wie Brei,
Und schaff einen neuen Schmuck herbei!
日日夜夜想那些珠宝,
对送去的人更是思念。
浮士德
小恋人伤心是我的憾事。
你赶快重新弄一份首饰!
2855 上回的也不算多么丰实。
梅非斯托
哎呀,大老爷千金一掷!
浮士德
就照着我的意志行事,
恶魔,你别像一桶糨子!
快去笼络她那个邻居,
2860 重新再搞来一份首饰!
【 在 Glucklich 的大作中提到: 】
: FAUST:
: Das ist ein allgemeiner Brauch,
: Ein Jud und Koenig kann es auch.
: ...................
--
FROM 106.121.4.*