MEPHISTOPHELES (leise zu ihr):
Ich kenne Sie jetzt, mir ist das genug;
Sie hat da gar vornehmen Besuch.
Verzeiht die Freiheit, die ich genommen,
Will Nachmittage wiederkommen.
MARTHE (lacht):
Denk, Kind, um alles in der Welt!
Der Herr dich für ein Fraeulein haelt.
MARGARETE:
Ich bin ein armes junges Blut;
Ach Gott! der Herr ist gar zu gut:
Schmuck und Geschmeide sind nicht mein.
MEPHISTOPHELES:
Ach, es ist nicht der Schmuck allein;
梅非斯托(向她低语)
现在认识了就很荣幸,
你这里可是贵客临门。
要请原谅我自作主张,
我想到下午再来拜问。
玛尔特(大声)
2905 想想看,丫头,事儿真绝!
这先生当你是千金小姐。
玛嘉瑞特
天呀,这先生过分老实;
我是穷人家小毛孩子,
这不是我的珍珠首饰。
梅非斯托
2910 哦,我指的不光是穿戴,
【 在 Glucklich 的大作中提到: 】
: 准备更新到3000句
: 之后就学习西语或者俄语文学
:
--
FROM 106.121.157.*