厉害啊,这就开始了。期待能完成这个格拉克里奇译本。 :)
【 在 Glucklich (秋天的银杏树) 的大作中提到: 】
: 第一部分 第一节1.1
: – Eh bien, mon prince. Gênes et Lucques ne sont plus que des apanages, des поместья, de la famille Buonaparte. Non, je vous préviens que si vous ne me dites pas que nous avons la guerre, si vous vous permettez encore de pallier toutes les
: “噢,公爵,热那亚和卢卡成了波拿巴家族的领地了[1]。不,我要把话说在前头,要是您还不告诉我,我们已经在进行战争,要是您还敢于为这个反基督者的所有卑劣行径、倒行逆施辩护(真的,我相信他就是反基督者),我就不认得您了,您就不是我的朋友,您就并非如您所说,是
: ...................
--
FROM 216.240.30.*