第一部分 第一节1.1
– Eh bien, mon prince. Gênes et Lucques ne sont plus que des apanages, des поместья, de la famille Buonaparte. Non, je vous préviens que si vous ne me dites pas que nous avons la guerre, si vous vous permettez encore de pallier toutes les infamies, toutes les atrocités de cet Antichrist (ma parole, j’y crois) – je ne vous connais plus, vous n’êtes plus mon ami, vous n’êtes plus мой верный раб, comme vous dites.[1]Ну, здравствуйте, здравствуйте. Je vois que je vous fais peur,[2]садитесь и рассказывайте.
汉译:
“噢,公爵,热那亚和卢卡已成了波拿巴家族的领地了[1]。不过我要预先告诉您,如果您还对我说我们没有战争,如果您还偏袒这个反基督者的所有卑劣行径和他造成的惨祸(真的,我相信他就是反基督者),那么我就不再理您了,您就不再是我的朋友,不再是,如您所说,我的忠实奴仆了。[2]噢,您好,您好。我看得出,我把您吓坏了,坐下来谈谈吧。”
英译:
CHAPTER I
"Well, Prince, so Genoa and Lucca are now just family estates of the Buonapartes.But I warn you, if you don't tell me that this means war, if you still try to defend the infamies and horrors perpetrated by that Antichrist—I really believe he is Antichrist—I will have nothing more to do with you and you are no longer my friend, no longer my 'faithful slave,' as you call yourself!But how do you do?I see I have frightened you—sit down and tell me all the news."
--
修改:Glucklich FROM 106.121.166.*
FROM 106.121.166.*