汉语是象形字,读音的变化对于文化传播影响比较小。
英语也会有读音的变化,但是他们那个才是真麻烦,因为音变了,意思就对应不上了。导致他们读懂500年前祖宗的作品都有困难了
【 在 PlayerUnkwn 的大作中提到: 】
: 《三国演义》中有这么一个著名桥段,在故事初期,在阴错阳差之下,关羽误入了曹操
: 麾下并为之效力,与此同时,刘备却是投奔袁绍去了,也是二人之间那深厚的兄弟情,
: 关羽当即便做出了要追求义兄刘备的去向。为了走出曹营,本是身怀大义的关羽却也是
: 被逼无奈,不得不打出了过五关斩六将的耀眼战
: ..................
发自「今日水木 on CLT-AL00」
--
FROM 221.219.251.*