☆─────────────────────────────────────☆
tiaoyang (调阳) 于 (Fri Mar 10 08:52:13 2023) 提到:
是被接受,还是有瑕疵需要改?
☆─────────────────────────────────────☆
kim27 (kim) 于 (Fri Mar 10 16:04:26 2023) 提到:
陶有些质疑,可能他在完善吧,但是这么长时间没信确实不是啥好消息
【 在 tiaoyang 的大作中提到: 】
: 是被接受,还是有瑕疵需要改?
: --
:
发自「今日水木 on ELS-AN00」
☆─────────────────────────────────────☆
RI1657 (不敢偷懒) 于 (Fri Mar 10 17:09:46 2023) 提到:
刚几个月,数学论文的审稿周期很长的
【 在 kim27 的大作中提到: 】
: 陶有些质疑,可能他在完善吧,但是这么长时间没信确实不是啥好消息
: 发自「今日水木 on ELS-AN00」
☆─────────────────────────────────────☆
feng321 (sfdf) 于 (Sat Mar 11 23:22:05 2023) 提到:
就没有人愿意翻译成中文看看?
【 在 tiaoyang 的大作中提到: 】
: 是被接受,还是有瑕疵需要改?
☆─────────────────────────────────────☆
ygs (有娃的阿桂) 于 (Mon Mar 13 17:01:24 2023) 提到:
你相信我就算是英文你查查字典,也是这篇文章最好看懂的地方
【 在 feng321 的大作中提到: 】
: 标 题: Re: 张益唐的论文,有后续了么
: 发信站: 水木社区 (Sat Mar 11 23:22:05 2023), 站内
:
: 就没有人愿意翻译成中文看看?
: 【 在 tiaoyang 的大作中提到: 】
: : 是被接受,还是有瑕疵需要改?
: --
:
: ※ 来源:·水木社区
http://m.mysmth.net·[FROM: 120.242.253.*]
☆─────────────────────────────────────☆
feng321 (sfdf) 于 (Mon Mar 13 20:09:50 2023) 提到:
你这什么意思啊?字都认识,但是句子意思无法理解啊
【 在 ygs 的大作中提到: 】
: 你相信我就算是英文你查查字典,也是这篇文章最好看懂的地方
:
☆─────────────────────────────────────☆
ygs (有娃的阿桂) 于 (Tue Mar 14 10:26:22 2023) 提到:
你看张益唐论文的中文版也是这感觉
【 在 feng321 的大作中提到: 】
: 标 题: Re: 张益唐的论文,有后续了么
: 发信站: 水木社区 (Mon Mar 13 20:09:50 2023), 站内
:
: 你这什么意思啊?字都认识,但是句子意思无法理解啊
: 【 在 ygs 的大作中提到: 】
: : 你相信我就算是英文你查查字典,也是这篇文章最好看懂的地方
: :
:
: --
:
: ※ 来源:·水木社区
http://www.mysmth.net·[FROM: 120.242.253.*]
☆─────────────────────────────────────☆
feng321 (sfdf) 于 (Tue Mar 14 12:43:25 2023) 提到:
那肯定不一样啊。至少字我都认识,难度肯定不小,但是肯定会比看英文版的,容易理解啊
【 在 ygs 的大作中提到: 】
: 你看张益唐论文的中文版也是这感觉
:
☆─────────────────────────────────────☆
ygs (有娃的阿桂) 于 (Tue Mar 14 14:42:09 2023) 提到:
你太高估自己了
你想的有点多
【 在 feng321 的大作中提到: 】
: 标 题: Re: 张益唐的论文,有后续了么
: 发信站: 水木社区 (Tue Mar 14 12:43:25 2023), 站内
:
: 那肯定不一样啊。至少字我都认识,难度肯定不小,但是肯定会比看英文版的,容易理解啊
: 【 在 ygs 的大作中提到: 】
: : 你看张益唐论文的中文版也是这感觉
: :
:
: --
:
: ※ 来源:·水木社区
http://www.mysmth.net·[FROM: 120.242.253.*]
☆─────────────────────────────────────☆
feng321 (sfdf) 于 (Tue Mar 14 15:02:29 2023) 提到:
中文的,比英文的,容易理解。这不是常识吗?对于不精通英文的人来说
【 在 ygs 的大作中提到: 】
: 你太高估自己了
: 你想的有点多
:
: ...................
☆─────────────────────────────────────☆
ygs (有娃的阿桂) 于 (Tue Mar 14 15:25:55 2023) 提到:
我觉得你不是不懂英文, 是不懂数学
【 在 feng321 的大作中提到: 】
: 标 题: Re: 张益唐的论文,有后续了么
: 发信站: 水木社区 (Tue Mar 14 15:02:29 2023), 站内
:
: 中文的,比英文的,容易理解。这不是常识吗?对于不精通英文的人来说
: 【 在 ygs 的大作中提到: 】
: : 你太高估自己了
: : 你想的有点多
: :
: : ...................
:
: --
:
: ※ 来源:·水木社区
http://www.mysmth.net·[FROM: 120.242.253.*]
☆─────────────────────────────────────☆
SLWW (QQ) 于 (Wed Mar 15 06:01:27 2023) 提到:
您搞反了,但凡懂一点点英文,英文原作比中文翻译好理解的多
【 在 feng321 的大作中提到: 】
: 中文的,比英文的,容易理解。这不是常识吗?对于不精通英文的人来说
☆─────────────────────────────────────☆
shootings (shootingstars) 于 (Wed Mar 15 09:56:38 2023) 提到:
一个前30年生活在中国的人儿写的中文比英文难“理解的多”,这个人儿原来中文水平得多差的啊,他好歹也是北大本硕毕业生。
当然,本来数学这玩意儿和语言没太大关系。
【 在 SLWW 的大作中提到: 】
: 您搞反了,但凡懂一点点英文,英文原作比中文翻译好理解的多
☆─────────────────────────────────────☆
whistlewind (哨轻风微) 于 (Wed Mar 15 10:37:20 2023) 提到:
有可能实际情况是,一个中国的人儿写的超专业英文论文,再由一个普通专业人一半理解一半蒙翻译成中文。
☆─────────────────────────────────────☆
HakenHok (HakenHok) 于 (Wed Mar 15 13:32:09 2023) 提到:
翻译得太乱同一个英文名词能出现多个不同的中文翻译容易迷茫。比如subharmonic,有翻译成“下调和”,还有翻译成“次调和”
【 在 whistlewind 的大作中提到: 】
: 有可能实际情况是,一个中国的人儿写的超专业英文论文,再由一个普通专业人一半理解一半蒙翻译成中文。
☆─────────────────────────────────────☆
LDA (lda) 于 (Wed Mar 15 14:46:00 2023) 提到:
必然不是,千万别翻译,翻译的比原版的难懂
【 在 feng321 的大作中提到: 】
: 那肯定不一样啊。至少字我都认识,难度肯定不小,但是肯定会比看英文版的,容易理解啊
☆─────────────────────────────────────☆
waterymmm (郎顾) 于 (Wed Mar 15 22:14:42 2023) 提到:
你听他的,没错。
【 在 feng321 的大作中提到: 】
: 中文的,比英文的,容易理解。这不是常识吗?对于不精通英文的人来说
☆─────────────────────────────────────☆
touareg (Wir müssen wissen, wir werden wissen) 于 (Thu Apr 20 20:29:50 2023) 提到:
这是小学及以下学历者的常识
【 在 feng321 的大作中提到: 】
: 中文的,比英文的,容易理解。这不是常识吗?对于不精通英文的人来说
☆─────────────────────────────────────☆
puja (puja) 于 (Sat May 6 13:21:11 2023) 提到:
你想太多了
数学这块儿,正常情况下,英文原版的更容易理解一些。
我们那时候,法文,德文的文章也看
看不懂的话,也都不是语言的问题
【 在 feng321 的大作中提到: 】
: 标 题: Re: 张益唐的论文,有后续了么
: 发信站: 水木社区 (Tue Mar 14 12:43:25 2023), 站内
:
: 那肯定不一样啊。至少字我都认识,难度肯定不小,但是肯定会比看英文版的,容易理解啊
: 【 在 ygs 的大作中提到: 】
: : 你看张益唐论文的中文版也是这感觉
: :
:
: --
:
: ※ 来源:·水木社区
http://www.mysmth.net·[FROM: 120.242.253.*]
☆─────────────────────────────────────☆
puja (puja) 于 (Sat May 6 13:21:48 2023) 提到:
显然不是, 数学论文,明显英文原文更容易看
【 在 feng321 的大作中提到: 】
: 标 题: Re: 张益唐的论文,有后续了么
: 发信站: 水木社区 (Tue Mar 14 15:02:29 2023), 站内
:
: 中文的,比英文的,容易理解。这不是常识吗?对于不精通英文的人来说
: 【 在 ygs 的大作中提到: 】
: : 你太高估自己了
: : 你想的有点多
: :
: : ...................
:
: --
:
: ※ 来源:·水木社区
http://www.mysmth.net·[FROM: 120.242.253.*]
☆─────────────────────────────────────☆
lixianghui (傻瓜) 于 (Sat May 6 13:52:14 2023) 提到:
如果是中文原文的论文,翻译成英文更容易看吗?
【 在 puja 的大作中提到: 】
显然不是, 数学论文,明显英文原文更容易看
【 在 feng321 的大作中提到: 】
: 标 题: Re: 张益唐的论文,有后续了么
: 发信站: 水木社区 (Tue Mar 14 15:02:29 2023), 站内
:
: 中文的,比英文的,容易理解。这不是常识吗?对于不精通英文的人来说
: 【 在 ygs 的大作中提到: 】
: : 你太高估自己了
: : 你想的有点多
: :
: : ...................
:
: --
:
: ※ 来源:·水木社区
http://www.mysmth.net·[FROM: 120.242.253.*]
☆─────────────────────────────────────☆
thinksmith (thinksmith) 于 (Fri May 12 14:27:56 2023) 提到:
【 在 puja 的大作中提到: 】
: 你想太多了
: 数学这块儿,正常情况下,英文原版的更容易理解一些。
: 我们那时候,法文,德文的文章也看
: ...................
基本的所有逻辑学科 都是英文比中文易懂的多,英文句子逻辑结构非常清晰逻辑 主谓宾,同位语一目了然,后置定语从句修饰名词,等,逻辑清晰,阅读就是语块逻辑的跳跃,汉语本质就是文学感性表达。
☆─────────────────────────────────────☆
thinksmith (thinksmith) 于 (Fri May 12 14:28:52 2023) 提到:
【 在 lixianghui 的大作中提到: 】
: 如果是中文原文的论文,翻译成英文更容易看吗?
:
: 显然不是, 数学论文,明显英文原文更容易看
: ...................
只要翻译水平到,肯定还是英语清晰 ,英语是符号语音,更接近逻辑
☆─────────────────────────────────────☆
HakenHok (HakenHok) 于 (Fri May 12 15:03:11 2023) 提到:
主要是英文词汇量巨大,中文字就几千个歧义二义性很大,所以表达逻辑问题很不严谨
【 在 thinksmith 的大作中提到: 】
:
: 基本的所有逻辑学科 都是英文比中文易懂的多,英文句子逻辑结构非常清晰逻辑 主谓宾,同位语一目了然,后置定语从句修饰名词,等,逻辑清晰,阅读就是语块逻辑的跳跃,汉语本质就是文学感性表达。
FROM 120.242.253.*