蚁人的漫画我小时候就看过,应该是沿用旧译吧?
【 在 bitianneiron 的大作中提到: 】
: 标 题: Re: 大陆翻译vs台湾翻译
: 发信站: 水木社区 (Thu Jun 13 08:42:06 2024), 站内
:
: 只能说各有特色吧,片名翻译又不是同一个人,也不能代表整个地区,大陆,台湾,翻译得好的不能代表全部,差的也一样。
:
: 香港也是,各种威龙、总动员、xx侠,我们九十年代看的港片太多了,导致后来很大部分的引进片也延用香港翻译习惯。至少蜘蛛侠、蝙蝠侠、绿灯侠等等的,却不知道为什么蚁人不叫蚁侠
: --
: Where there is a will, there is a way.
:
: ※ 来源:·水木社区
http://www.mysmth.net·[FROM: 61.153.51.*]
--
FROM 111.42.148.*