引文是说他对白和描写的译制片味道。真正罗哩叭嗦的地方在大段“拿腔作调”的对白以及中间掺着的心理描写,而且呢,他在前面写了主角怎么想,在后面就会忠实地写下小克如何按着想法做,一件事水两遍。
那些冗余的形容词,前后照搬的仪式、配方、咒语就不提了。
他把什么东西都写得满满当当,描述一个召唤信使的情节,前前后后又是仪式咒语怎么弄,又是信使什么样,又是小克怎么想,难道你很喜欢这种说明书拍在脸上的感觉?
【 在 bom 的大作中提到: 】
:
: 其实你去看看现代正经小说,里面都有大量这种你所谓的“罗里吧嗦”的内容。。。
:
: 反而是流行的网小大部分只能称之为“故事”甚至“大纲”。。。而非小说。
:
: 这倒也符合现代人的生活节奏和模式,抖音、微博的流行,都说明了这点。
:
:
发自「今日水木 on 小霸王学习机」
--
FROM 113.104.208.*