- 主题:有点不懂,网飞三体里面的全中国话,老外能听懂?靠字幕?
开gpt4还是开网飞
还是gpt4,便宜一点
然后问一问老外看中文电影要不要字幕
【 在 jazi 的大作中提到: 】
: 自己开个网飞账号就知道了
--
FROM 124.64.18.*
就中国场景才有中文,其他都是英文
【 在 smzhbj 的大作中提到: 】
: 开gpt4还是开网飞
: 还是gpt4,便宜一点
: 然后问一问老外看中文电影要不要字幕
: ...................
--
FROM 119.139.196.*
多国语言配音
卖给不同的国家电影院
早就实现了
不是技术原因
【 在 iwannabe 的大作中提到: 】
: 就中国场景才有中文,其他都是英文
:
--
FROM 124.64.18.*
魔戒还有精灵语和半兽人语呢,看字幕有啥
--
FROM 112.97.85.*
叶文洁和伊文思等对话,夹杂中文。
BTW 别糊弄人
【 在 iwannabe 的大作中提到: 】
: 就中国场景才有中文,其他都是英文
:
--
FROM 112.96.164.*
一群外国人说话,就听到一个中文词汇“santiren”
【 在 alanju 的大作中提到: 】
: 叶文洁和伊文思等对话,夹杂中文。
: BTW 别糊弄人
--
FROM 119.139.196.*
你看的是中文配音版吧, 实际上原版是英文版
【 在 archer 的大作中提到: 】
--
FROM 222.126.245.*
兄弟 你看的是普通话版本 还有一个英文版的
--
FROM 202.102.106.*
难道还有一个普通话版本,老外也说普通话?我看的是中国人说中国话,外国人说外国话,英文版是全说英语?
【 在 zhouxxs (zhouxxs) 的大作中提到: 】
: 兄弟 你看的是普通话版本 还有一个英文版的
: --
:
:
--
FROM 111.164.186.*
我一听里面的中文对白就出戏
从杨卫宁,年轻叶文洁,
就觉得台词那么嫩,那么不像
不知道是不是更熟悉中文的原因
【 在 archer 的大作中提到: 】
: ...
--
FROM 124.70.231.*