- 主题:招聘兼职日文图书翻译
正规出版社,现有一批日文摄影图书需要翻译。
图书平均6-8万字,要求30-40天完成。图书内容比较专业,有大量摄影专业术语。
要求笔译水平好,比较熟悉摄影,有相关图书/文章翻译经验者优先。
视翻译质量和时间,稿酬税前90~130元不等。
有意者请发简历至linshan@cypmedia.com,我会把试译文档(2页内文)发给你。
试译通过后如确认合作,将签署正规翻译合同,译者有署名权。
--
FROM 219.143.162.*
有多少人参加了这个试译
【 在 dgqgybd (得过且过要不得) 的大作中提到: 】
: 正规出版社,现有一批日文摄影图书需要翻译。
: 图书平均6-8万字,要求30-40天完成。图书内容比较专业,有大量摄影专业术语。
: 要求笔译水平好,比较熟悉摄影,有相关图书/文章翻译经验者优先。
: ...................
--
FROM 59.66.46.*
俺参加了,自我感觉翻译的挺好的。
结果他竟然说我属于运用不熟练,
我怀疑这是个骗子。
【 在 redaiyu (热带鱼) 的大作中提到: 】
: 有多少人参加了这个试译
--
FROM 218.108.84.*
呵呵,做人要厚道呀。
每位试译文档有我们的专业人员审查,没有录用的原因主要就是两方面,一是摄影专业术语运用不够理想,一是翻译语言不够流畅。
目前发试译的几本书已经全部找到了合适的翻译人选(每本书只需要一位翻译),正在陆续签署翻译合同。感谢大家的参与。
【 在 zybutterfly (人生若只如初见) 的大作中提到: 】
: 俺参加了,自我感觉翻译的挺好的。
: 结果他竟然说我属于运用不熟练,
: 我怀疑这是个骗子。
: ...................
--
FROM 180.79.45.*
同感觉是骗子!! 大家别上当!!
该封了这个id
【 在 zybutterfly (人生若只如初见) 的大作中提到: 】
: 俺参加了,自我感觉翻译的挺好的。
: 结果他竟然说我属于运用不熟练,
: 我怀疑这是个骗子。
--
FROM 202.112.174.*
这只是你的片面之词。。。没有说服力可言!
痛恨这种骗子,试译可以翻译1篇就好了,还发2篇来试译。本人还专门去查了专业单词翻译的,结构原因是摄影专业术语运用不妥。。。我无语了。。上面说的两个原因是你们早就想好了吧?
【 在 dgqgybd (得过且过要不得) 的大作中提到: 】
: 呵呵,做人要厚道呀。
: 每位试译文档有我们的专业人员审查,没有录用的原因主要就是两方面,一是摄影专业术语运用不够理想,一是翻译语言不够流畅。
: 目前发试译的几本书已经全部找到了合适的翻译人选(每本书只需要一位翻译),正在陆续签署翻译合同。感谢大家的参与。
--
FROM 202.112.174.*
这位同学,我相信“清者自清”这句话。多余的话不说了。
【 在 asiya (asiya) 的大作中提到: 】
: 这只是你的片面之词。。。没有说服力可言!
: 痛恨这种骗子,试译可以翻译1篇就好了,还发2篇来试译。本人还专门去查了专业单词翻译的,结构原因是摄影专业术语运用不妥。。。我无语了。。上面说的两个原因是你们早就想好了吧?
--
FROM 219.143.162.*
拍拍小猫
【 在 dgqgybd (得过且过要不得) 的大作中提到: 】
: 这位同学,我相信“清者自清”这句话。多余的话不说了。
--
FROM 202.112.174.*
专门去查了专业单词翻译,不一定就能翻译出专业的译稿。翻译可不仅仅是专业词语的堆砌。
btw: 试译未被采纳,是最正常不过的事情,慢慢地你就习惯了。
【 在 asiya (asiya) 的大作中提到: 】
: 这只是你的片面之词。。。没有说服力可言!
: 痛恨这种骗子,试译可以翻译1篇就好了,还发2篇来试译。本人还专门去查了专业单词翻译的,结构原因是摄影专业术语运用不妥。。。我无语了。。上面说的两个原因是你们早就想好了吧?
--
修改:speedmancs FROM 59.66.211.*
FROM 59.66.211.*