当世界杯把全球目光的都聚焦南非时,我们又不禁想起了曼德拉——这位对非洲大地乃至
整个世界都有着深远影响的传奇人物,其斗争历程、其政治道路乃至其个人感情起伏仍
都备受关注。
尽管未能在世界杯开幕式上一睹曼德拉先生的风采,但我们将从另一角度更深层次地领
略其风采——他决定将未加任何删改、长达几千页的个人手稿结集出版,将自己的私人档
案公布于众,书名将为《与自己对话》(Conversation with myself)。
今年十月,本书将在全球同步上市,由中信出版社诚意打造的中文版届时也将同步发
行。不同于以往译著出版译者内定的形式,这次,网上的你、我、他/她都有机会用自
己美妙的译文拒绝粗糙译本、见证好书的诞生。
具体办法:从6篇已选曼德拉手稿片段(英文)挑一篇来试译(每篇长约800字左右),
发布在东西网,符合一定条件可以获得纪念品、书籍,通过了评审和筛选,更可成为中
信出版社的签约译者、成为《与自己对话》一书的译者。来试读并翻译曼德拉手稿吧!
详情请点击:
http://www.dongxi.net/b013p【本次译者遴选活动由东西网携手中信出版社举办;还有其他有偿翻译活动等着你哦
~】
--
FROM 119.80.73.*
