还原事情经过:
lz一开始很正常,电话我,说翻译得真好
然后,lz发稿,发了几次,一直被我的邮箱拒收,不知道原因
(现在来看,我的邮箱还真是有先见之明,
不说哪家邮箱了,免得广告之嫌)
后来换了一个邮箱,收到了,前前后后就一封
打开那篇什么西部之行感悟,看到word字数是6260
和lz原来帖子上说的7千字也是吻合的
就和楼主说,稿件收到了,7千字,840,对不对
lz短信就回了一个字,对。心想这是个爽快利落人
我说,中途有少量细微改动,都可以联系我
lz也投桃报李,问要不要定金
我说不用,事后一起,免得lz多跑路
-- -- 这些都有往来短信还有lz原帖可以证明
等到交稿,lz突然说按6200来算,而且还算出1块2毛钱的尾数
不就是个零散小活儿,居然精确到小数点,还高调说自己不是商务印书馆的,服了U
我想自己在翻译之前把该说的都摆明了,lz自己同意了的,怎地说话不作数
文学体裁本是偏高的,又没和你加价
我认真仔细保证质量保证时间做完了活
自然理直气壮,要求lz付全款
没想到这是个不懂行里规矩,说话不作数,还不懂礼貌的
想想我这里翻译也混了N年,和一不懂事胡闹腾的孩子就别费劲了
当时就想这钱不要了,就当活动活动筋骨,就和lz说算了
没想到lz非要把钱给我打过来了,但是没有全款,然后追着我要稿子
后来我T恤lz,因为疑她是接了活二手分包的
做二手的也不容易,负责任的拿回分包的稿件自己是要认真校对的
所以,遇到质量好的,做二手从中抽成就很轻松
估计昨天就要交稿,一时半会也找不到人做,就要求lz全款
但lz一直莫名地拿腔拿调,说你不是杨绛之类云云
直到我把那条早先与她确认的短信再次给她发过去
lz才付了全款,还哼哼唧唧地让赶紧发过去,说是很忙没时间打嘴仗
本来想退钱,一想都纠缠到这份了,做二手的也不容易,赶紧打发了走人
稿子就给了lz,不成想,还没完没了闹到这里
至于文学散文题材翻译的难点在哪,内行人都明白
lz非要说我不是杨绛,我也不随便高看了自己
倒是lz鼻子朝天比眼高,口口声声看不上材料的难度
却非要赖着把钱打给我,追着要稿子,以后还是lz留着自己做吧
lz一开始表现还算靠谱,事后却玩莫名含糊来扣减报酬
种种细节来看,对字数计算精确到毛,对所得税了解一清二楚
又分明像是接了活分包然后又从中克扣的
总之,这个case也算是给大家提个醒儿
零星兼职都是小活儿,很少签书面协议,全凭双方的诚信
所以,事先要尽量说明白,写清楚,尤其是价格
这样即使对方事后搅七搅八也占不了理,才能维护自己的权益
【 在 lindsay (山上的狐狸,山下的狐狸。) 的大作中提到: 】
: 气的胃痛 不吐不快 闻者足戒,发文找翻译兼职的时候要一分一毫的算清楚
: 9月30号在本版发文找翻译 中译英 千字120 文稿是一高中小朋友写的文章,类似游记,无任何专业词汇。
: 在版面公布试译,试译只有不到五十个字,绝对没有占任何人便宜。
: 挑了其中一位发的很早翻译水平还不错的,电话联系。
: 电话里谈得很正常,七千字840,我发了两遍邮件,告知以第二封为准,第二封里删减了大约800字,即为6200左右。
: 结果今天交稿期,该翻译者仍旧理直气壮问我要7000字的钱,宣称翻译行规如此,不满千字按千字计算,还说我这是文学文本比较难没有让我多加钱已经不错了。
: 本人正经英语专业毕业,混水木和做翻译都不止一两年了,跟我谈行规,翻译公司哪个不是按WORD字数算钱还要给你扣税的,你做了6200字想要7000字的钱还理直气壮的,我这不是商务印书馆您也不是杨绛,大家有商有量万事好办,就为了这几个TA没翻译过的字矫情了一下午,真是彻底无语。
: 以英语专业来说,那篇文章甚至没有翻译课上练手的难。
: 又没有签任何协议,我大可以说你这不行我不要了,毕竟我也做过翻译,知道赚这钱也不容易,我体恤TA,岂止该人蹬鼻子上脸指责我不懂规矩,我倒要请问,这是哪门子规矩。
: --
: 踏遍青山人未老
: ※ 来源:·水木社区 newsmth.net·[FROM: 111.194.96.*]
--
FROM 180.77.85.*