1.合同中说过核对对话内容等工作,我们根据电影,进行了核对,不知你从何得知我们没有做核对对话内容。再脚本搜集过程中,因为两方都没有搜集到脚本,所以你说字幕也可以。这是你说的。此外,请仔细看我的原文,我没说我做了删除时间点,核对人物角色的工作,因为我觉得不合理,所以执意未做。但事实上你们是想让我们做的。
2.是按件计费,但按件计费也需要合理,我想这个道理谁都明白。我们最后上交了九十多句。至于你说三十多句和某网站相似,请问这位赵老师,编译的时候借助于其他的知识来源不是很正常的事情吗?那从字典词典上得到一些解释和例句,你是不是得说这是剽窃字典呢?我们在网上搜索了一些相关的资料,对其进行甄别,修改和补充后放在我们的版本里。而且这些来源并非正规的出版物,只是一些论坛里个人张贴的资料。而且你大概是没有亲自做过这些工作,而都是廉价找人代工,我来告诉你为什么有些例句是一模一样的,因为我们用了同样的辞典,选择了同样的例句!请你在统计一下你新增的条目,是84还是150条。再者,我们所说6角/句是在你告诉我们工作内容之前,我们的理解是整部电影台词的翻译,你不要混淆视听!
3.编译质量。试译和正式译文的前四分之一发给你时,你说很好,只增加了8-9个需要翻译的地方,但是当全部工作完成后,你增加了150个,请问这是哪门子的道理?关于相对简单基础的短语,这更是无稽之谈。你自己瞅瞅你都新加了些什么词汇,made it work,beat it, sure there is等等等等,还有很多都属于止咳言传不可意会的恐怕这辈子就在电影中出现一次的人造词汇。你是一位英语老师,说实话,我为你的水平感到羞耻。更可笑的是,你后来说我们翻译的太高深,你的对象是中学生,看不懂这些。你现在怎么又说我们翻得太浅显。您的脸皮真够厚的。
4.你说你已经删除了我们的稿件,但从这篇帖子看来,你显然没有啊,我不多说什么了。
最后,最重要的一点,整个过程中,我没有说你们是欺骗或者说你们是骗子公司。因为你说我们没有完成合同,没有达到要求。那我们只能认了,规则是你定的,合同是你印的。我的立场就是,你们的要求和你们提供的薪水完全不匹配。想提醒大家对你们这种公司多加小心!你“一面很欣赏大学生的知识储备和信息量”,另一面恐怕是觉得大学生就是下贱的劳动力吧!
你说我诋毁你,不知道我原帖中哪条不符合真实情况,或者对任何情况进行了隐瞒。倒是你,这篇帖子中漏洞百出。
作为一名老师,请你自重一些!
【 在 zuoanenglish (cat) 的大作中提到: 】
: 左岸英语是一家致力于项目培训的教育机构,一直以来与北大、清华等高校的同学保持着各种形式的良好合作。年轻的大学生员工的加入也加快了我们的成长速度,即便遇到分歧也是在双方相互沟通的基础上协商解决问题。近日就工作招聘上的常见问题,我们愿意就实际的经验和学生
: 明确工作目标。学生求职,不论兼职或者专职。目的大体两类:赚钱和积攒实习经验。以赚钱为目的的同学,建议考虑大的知名公司,即便是在IBM擦玻璃也是一样开阔眼界,相对工资会多一些。而中小型公司由于人员需求大,对于实习经验的积累会有很大的帮助。
: 仔细阅读招聘启示的内容,详细了解实际的工作内容,量力而行。很多分歧源于事先没有充分了解工作内容,也不了解行业情况。在实际工作中,大学生经常会出现经验不足、能力有限的状况,因而提出要求更改合作方式甚至是工作内容等不合理的要求。仔细阅读招聘启示,量力而行
: ...................
--
FROM 202.108.12.*