经过多方咨询,还是银行的哥们指点一下,正式翻译如下,
谨此保证,贵方若向我方以书面形式证实立约者未能履行以上所提及的合同责任,贵方有权要求偿还人民币: (大写: 人民币),我方作为立约方银行将据贵方的书面要求,不可撤销地向贵方退款,款额为人民币: (大写: 人民币)
感谢诸位的指点; (当然有人不Nice,趁机做广告,艾, )我也是名校英语研究生,只希望大伙多多交流,互通有无。 希望与大伙交流。
【 在 npj197978 (Fank7978) 的大作中提到: 】
: his being promised we ,CONTRACTOR’s Bank, hereby irrevocably underake to refund to you, without dalay on your first written demand, an amount up to RMB (say Chinese Yuan only), provided you confirm to us, at the same time, in writing, that the CONTRACTOR has not fulfilled his contractual obligations for the above mentioned WORK and that you are therefore entitled to demand payment of RMB: (say
: Chinese Yuan only).
: 空格应添数字,俺是学英语的, 看不太懂 ,有高手,帮下忙,多谢 (可以请你吃饭呵) 站内
--
FROM 221.223.32.*