- 主题:发个原创另类的吧: PB里的称呼
对啊 觉得只是个呢称 没什么特别意思啊。。
他好象很喜欢那个女的叫他 Teddy bear..
【 在 windmaple (wind) 的大作中提到: 】
: t-bag全名叫Theodore Bagwell, Teddy应该是个简称,就像Christopher被简称为Chris
: wiki上有Theodore Roosevelt罗斯福就叫Teddy
--
FROM 222.35.166.*
看到pretty就想起t-bag的神情和语言了
【 在 windmaple (wind) 的大作中提到: 】
: 发现PB里面的称呼非常的好玩,有的真是骂人不带脏字儿,所以e文里面骂人不单单是f*ck, sh*t之类,好好学学也能长不少知识。。。
: 总结如下(只有S1的,欢迎补充)
: papi: Sucre对Michael说的,开始一直听成Bobby,汗,后在网上发现是Spanish,字幕译成老大,还成
: ...................
--
FROM 222.66.197.*
fresh meat
【 在 tymyd (壮于前趾,往不胜) 的大作中提到: 】
: 看到pretty就想起t-bag的神情和语言了
--
修改:coffeegg FROM 210.82.95.*
FROM 210.82.95.*
cool, man!
【 在 windmaple (wind) 的大作中提到: 】
: 发现PB里面的称呼非常的好玩,有的真是骂人不带脏字儿,所以e文里面骂人不单单是f*ck, sh*t之类,好好学学也能长不少知识。。。
: 总结如下(只有S1的,欢迎补充)
: papi: Sucre对Michael说的,开始一直听成Bobby,汗,后在网上发现是Spanish,字幕译成老大,还成
: ...................
--
FROM 75.19.172.*
well done, pretty!!
8=)
【 在 windmaple (wind) 的大作中提到: 】
: 发现PB里面的称呼非常的好玩,有的真是骂人不带脏字儿,所以e文里面骂人不单单是f*ck, sh*t之类,好好学学也能长不少知识。。。
: 总结如下(只有S1的,欢迎补充)
: papi: Sucre对Michael说的,开始一直听成Bobby,汗,后在网上发现是Spanish,字幕译成老大,还成
: ...................
--
FROM 159.226.65.*
hehe
好有意思哦
【 在 windmaple (wind) 的大作中提到: 】
: 发现PB里面的称呼非常的好玩,有的真是骂人不带脏字儿,所以e文里面骂人不单单是f*ck, sh*t之类,好好学学也能长不少知识。。。
: 总结如下(只有S1的,欢迎补充)
: papi: Sucre对Michael说的,开始一直听成Bobby,汗,后在网上发现是Spanish,字幕译成老大,还成
: ...................
--
FROM 220.249.89.*
这个也是里面的么?大概是哪一集?准备要补进去。。。
【 在 coffeegg (木瓜,木啊,木~) 的大作中提到: 】
: fresh meat
--
FROM 12.166.113.*
是T Bag他女朋友对他的爱称,第二季中有,T Bag刚进监狱是给他女朋友写的情书都被退回,然后bellick他们传阅了,估计是信中T Bag用这个名字署名了
【 在 tinaice (Fifth qiuqiu) 的大作中提到: 】
: Teddy不就是他的名字吗?little Teddy就是小时候的Teddy呗。。
--
FROM 58.61.196.*
第一季lockout的时候就有, bellick和t-bag对话的时候说的
【 在 springhjklas (天凉好个秋) 的大作中提到: 】
: 是T Bag他女朋友对他的爱称,第二季中有,T Bag刚进监狱是给他女朋友写的情书都被退回,然后bellick他们传阅了,估计是信中T Bag用这个名字署名了
--
FROM 12.166.113.*
狂赞
有才
【 在 windmaple (wind) 的大作中提到: 】
: 发现PB里面的称呼非常的好玩,有的真是骂人不带脏字儿,所以e文里面骂人不单单是f*ck, sh*t之类,好好学学也能长不少知识。。。
: 总结如下(只有S1的,欢迎补充)
: papi: Sucre对Michael说的,开始一直听成Bobby,汗,后在网上发现是Spanish,字幕译成老大,还成
: ...................
--
FROM 221.216.129.*